Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada Historia
Jede Geschichte
Make
a
hole
with
a
gun
perpendicular
Mach
ein
Loch
mit
einer
Waffe,
senkrecht
To
the
name
of
this
town
in
a
desktop
globe
Zum
Namen
dieser
Stadt
auf
einem
Tischglobus
Exit
wound
in
a
foreign
nation
Austrittswunde
in
einem
fremden
Land
Showing
the
home
of
the
one,
this
was
written
for
Zeigt
das
Zuhause
dessen,
für
den
dies
geschrieben
wurde
My
apartment
looks
upside
down
from
there
Meine
Wohnung
sieht
von
dort
kopfüber
aus
Water
spirals
the
wrong
way
out
the
sink
Wasser
strudelt
falsch
herum
aus
dem
Waschbecken
And
her
voice
is
a
backwards
record
Und
seine
Stimme
ist
eine
rückwärts
laufende
Schallplatte
It's
like
a
whirlpool
and
it
never
ends
Es
ist
wie
ein
Strudel
und
es
endet
nie
Ana
Ng
and
I
are
getting
old
Ana
Ng
und
ich
werden
alt
And
we
still
haven't
walked
Und
wir
sind
immer
noch
nicht
gegangen
In
the
glow
of
each
other's
majestic
presence
Im
Glanz
der
majestätischen
Gegenwart
des
anderen
Listen
Ana,
hear
my
words
Hör
zu,
Ana,
hör
meine
Worte
They're
the
ones
you
would
think
Es
sind
die,
von
denen
du
denken
würdest
I
would
say,
"If
there
was
a
me
for
you"
Ich
würde
sagen:
„Wenn
es
ein
Ich
für
dich
gäbe“
All
alone
at
the
'64
World's
Fair
Ganz
allein
auf
der
Weltausstellung
'64
Eighty
dolls
yelling,
"Small
girl
after
all"
Achtzig
Puppen
schreien:
„Doch
eine
kleine
Welt“
Who
was
at
the
Dupont
Pavilion?
Wer
war
im
Dupont-Pavillon?
Why
was
the
bench
still
warm?
Who
had
been
there?
Warum
war
die
Bank
noch
warm?
Wer
war
dort
gewesen?
Or
the
time
when
the
storm
tangled
up
the
wire
Oder
die
Zeit,
als
der
Sturm
den
Draht
verhedderte
To
the
horn
on
the
pole
at
the
bus
depot
Zum
Horn
am
Mast
beim
Busdepot
And
in
back
of
the
edge
of
hearing
Und
jenseits
der
Hörgrenze
These
are
the
words
that
the
voice
was
repeating
Sind
dies
die
Worte,
die
die
Stimme
wiederholte
Ana
Ng
and
I
are
getting
old
Ana
Ng
und
ich
werden
alt
And
we
still
haven't
walked
Und
wir
sind
immer
noch
nicht
gegangen
In
the
glow
of
each
other's
majestic
presence
Im
Glanz
der
majestätischen
Gegenwart
des
anderen
Listen
Ana,
hear
my
words
Hör
zu,
Ana,
hör
meine
Worte
They're
the
ones
you
would
think
I
would
say
Es
sind
die,
von
denen
du
denken
würdest,
ich
würde
sagen
"If
there
was
a
me
for
you"
„Wenn
es
ein
Ich
für
dich
gäbe“
When
I
was
driving
once
Als
ich
einmal
fuhr
I
saw
this
painted
on
a
bridge
Sah
ich
dies
auf
eine
Brücke
gemalt
"I
don't
want
the
world,
I
just
want
your
half"
„Ich
will
nicht
die
Welt,
ich
will
nur
deine
Hälfte“
They
don't
need
me
here
and
I
know
you're
there
Sie
brauchen
mich
hier
nicht
und
ich
weiß,
du
bist
dort
Where
the
world
goes
by
like
the
humid
air
Wo
die
Welt
vorbeizieht
wie
die
feuchte
Luft
And
it
sticks
like
a
broken
record
Und
es
hängt
fest
wie
eine
kaputte
Schallplatte
Everything
sticks
like
a
broken
record
Alles
hängt
fest
wie
eine
kaputte
Schallplatte
Everything
sticks
until
it
goes
away
Alles
hängt
fest,
bis
es
verschwindet
And
the
truth
is,
we
don't
know
anything
Und
die
Wahrheit
ist,
wir
wissen
nichts
Ana
Ng
and
I
are
getting
old
Ana
Ng
und
ich
werden
alt
And
we
still
haven't
walked
Und
wir
sind
immer
noch
nicht
gegangen
In
the
glow
of
each
other's
majestic
presence
Im
Glanz
der
majestätischen
Gegenwart
des
anderen
Listen
Ana,
hear
my
words
Hör
zu,
Ana,
hör
meine
Worte
They're
the
ones
you
would
think
I
would
say
Es
sind
die,
von
denen
du
denken
würdest,
ich
würde
sagen
"If
there
was
a
me
for
you"
„Wenn
es
ein
Ich
für
dich
gäbe“
Ana
Ng
and
I
are
getting
old
Ana
Ng
und
ich
werden
alt
And
we
still
haven't
walked
Und
wir
sind
immer
noch
nicht
gegangen
In
the
glow
of
each
other's
majestic
presence
Im
Glanz
der
majestätischen
Gegenwart
des
anderen
Listen
Ana,
hear
my
words
Hör
zu,
Ana,
hör
meine
Worte
They're
the
ones
you
would
think
I
would
say
Es
sind
die,
von
denen
du
denken
würdest,
ich
würde
sagen
"If
there
was
a
me
for
you"
„Wenn
es
ein
Ich
für
dich
gäbe“
Ana
Ng
and
I
are
getting
old
Ana
Ng
und
ich
werden
alt
And
we
still
haven't
walked
Und
wir
sind
immer
noch
nicht
gegangen
In
the
glow
of
each
other's
majestic
presence
Im
Glanz
der
majestätischen
Gegenwart
des
anderen
Listen
Ana,
hear
my
words
Hör
zu,
Ana,
hör
meine
Worte
They're
the
ones
you
would
think
I
would
say
Es
sind
die,
von
denen
du
denken
würdest,
ich
würde
sagen
"If
there
was
a
me
for
you"
„Wenn
es
ein
Ich
für
dich
gäbe“
Ana
Ng
and
I
are
getting
old
Ana
Ng
und
ich
werden
alt
And
we
still
haven't
walked
Und
wir
sind
immer
noch
nicht
gegangen
In
the
glow
of
each
other's
majestic
presence
Im
Glanz
der
majestätischen
Gegenwart
des
anderen
Listen
Ana,
hear
my
words
Hör
zu,
Ana,
hör
meine
Worte
They're
the
ones
you
would
think
I
would
say
Es
sind
die,
von
denen
du
denken
würdest,
ich
würde
sagen
"If
there
was
a
me
for
you"
„Wenn
es
ein
Ich
für
dich
gäbe“
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Luis Gimenez Munoz, Soledad Gimenez Munoz
Album
Esencial
date de sortie
04-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.