Paroles et traduction Ana Torroja - Colores En El Viento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colores En El Viento
Colors in the Wind
Te
crees
señor
de
todo
territorio
You
believe
yourself
lord
of
all
territory,
la
tierra
solo
quieres
poseer
the
earth
you
only
want
to
possess,
mas
toda
roca,
planta
o
criatura
but
every
rock,
plant,
or
creature,
viva
está,
tiene
alma,
es
un
ser
is
alive,
has
a
soul,
is
a
being.
Tu
crees
que
igual
a
ti
es
todo
el
mundo
You
think
the
whole
world
is
the
same
as
you,
y
hablas
como
un
gran
conocedor
and
you
speak
like
a
great
connoisseur,
mas
sigue
las
pisadas
de
un
extraño
but
you
follow
the
footsteps
of
a
stranger,
y
mil
sorpresas
hallarás
alrededor
and
a
thousand
surprises
you
will
find
all
around.
Escuchaste
aullar
los
lobos
a
la
luna
azul?
Have
you
heard
the
wolves
howl
at
the
blue
moon?
o
haz
visto
a
un
lince
sonreir?
Or
have
you
seen
a
lynx
smile?
o
unirte
a
la
voz
de
las
montañas
Or
join
the
voice
of
the
mountains
y
colores
en
el
viento
descubrir
and
discover
colors
in
the
wind?
y
colores
en
el
viento
descubrir
and
discover
colors
in
the
wind?
Corramos
por
veredas
en
el
bosque
Let's
run
along
paths
in
the
forest,
probemos
de
sus
frutos
el
sabor
let's
taste
the
flavor
of
its
fruits,
descubre
que
riqueza
te
rodea
discover
the
richness
that
surrounds
you,
sin
pensar
un
instante
en
su
valor
without
thinking
for
a
moment
about
its
value.
Hermanos
son
el
río
y
la
lluvia
Brothers
are
the
river
and
the
rain,
amigos
somos
todos
como
ves
we
are
all
friends,
as
you
see,
vivimos
muy
felices
tan
unidos
we
live
very
happy
so
united,
en
un
ciclo
fraternal
que
eterno
es
in
a
fraternal
cycle
that
is
eternal.
Escuchaste
aullar
los
lobos
a
la
luna
azul?
Have
you
heard
the
wolves
howl
at
the
blue
moon?
o
haz
visto
a
un
lince
sonreir?
Or
have
you
seen
a
lynx
smile?
o
unirte
a
la
voz
de
las
montañas
Or
join
the
voice
of
the
mountains
y
colores
en
el
viento
descubrir
and
discover
colors
in
the
wind?
y
colores
en
el
viento
descubrir
and
discover
colors
in
the
wind?
Cuan
alto
el
arbol
será?
How
tall
will
the
tree
be?
si
lo
cortas
hoy
nunca
se
sabrá
If
you
cut
it
down
today,
you
will
never
know.
Y
no
oirás
aullar
los
lobos
a
la
luna
azul
And
you
will
not
hear
the
wolves
howl
at
the
blue
moon,
Sea
blanca
o
morena
nuestra
piel
Whether
our
skin
is
white
or
brown,
Todos
tenemos
que
cantar
con
las
montañas
We
all
have
to
sing
with
the
mountains
Y
colores
en
el
viento
descubrir
And
discover
colors
in
the
wind.
Si
no
entiendes
que
hay
aqui
If
you
don't
understand
what's
here,
Sólo
es
tierra
para
ti
It's
just
dirt
to
you,
Y
colores
en
el
viento
descubrir
And
discover
colors
in
the
wind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEPHEN LAURENCE SCHWARTZ, ALAN MENKEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.