Paroles et traduction Ana Torroja - Nada Personal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada Personal
Ничего личного
Entre
tú
y
yo
Между
тобой
и
мной
No
hay
nada
personal,
Нет
ничего
личного,
Es
sólo
el
corazón
que
desayuna,
Это
просто
сердце,
которое
завтракает,
Come
y
cena
de
tu
amor,
Обедает
и
ужинает
твоей
любовью,
En
el
café
de
la
mañana
В
утреннем
кофе
La
canción
de
la
semana,
Песня
недели,
Que
muchas
veces
me
emociona
Которая
часто
меня
трогает
Y
otras
tantas
me
hace
daño.
А
иногда
причиняет
боль.
Entre
tú
y
yo
Между
тобой
и
мной
No
hay
nada
personal
Нет
ничего
личного
Y
sin
embargo
duermo
entre
mis
sábanas
И
тем
не
менее
я
сплю
в
своих
простынях
Soñando
con
tu
olor,
Мечтая
о
твоем
запахе,
Vives
aquí
en
mi
sentimiento*,
Ты
живешь
здесь,
в
моих
чувствах,
Me
ocupaste
el
pensamiento,
Ты
занял
мои
мысли,
Quizá
te
añore
Возможно,
я
скучаю
по
тебе
Más
no
hay
nada
personal.
Но
нет
ничего
личного.
Aunque
me
inventes
los
detalles
Даже
если
ты
выдумываешь
детали
Y
te
encuentre
en
cada
calle,
И
я
встречаю
тебя
на
каждой
улице,
Yo
te
juro
que
no
hay
nada
personal.
Я
клянусь,
что
нет
ничего
личного.
Sacas
a
flote
mis*
tragedias,
Ты
вытаскиваешь
на
поверхность
мои
трагедии,
De
repente
las
remedias,
Внезапно
ты
их
исправляешь,
Me
haces
loco,
me
haces
trizas
Ты
сводишь
меня
с
ума,
ты
разбиваешь
меня
на
куски
Me
haces
mal.
Ты
делаешь
мне
больно.
Y
así
en
los
dos,
И
так
у
нас
обоих,
No
hay
nada
personal,
Нет
ничего
личного,
Te
llevo
en
cada
gota
de
mi
sangre
Я
ношу
тебя
в
каждой
капле
моей
крови
Y
en
el
paso
de
mi
andar,
И
в
каждом
моем
шаге,
No
necesito
arrinconarte
Мне
не
нужно
загонять
тебя
в
угол
Ni
antes
de
dormir
besarte
Или
целовать
тебя
перед
сном
Y
es
que
en
nosotros
И
дело
в
том,
что
между
нами
Ya
no
hay
nada
personal.
Уже
нет
ничего
личного.
Sacas
a
flote
mis
tragedias,
Ты
вытаскиваешь
на
поверхность
мои
трагедии,
De
repente
las
remedias,
Внезапно
ты
их
исправляешь,
Me
haces
loco,
me
haces
trizas
Ты
сводишь
меня
с
ума,
ты
разбиваешь
меня
на
куски
Me
haces
mal.
Ты
делаешь
мне
больно.
Y
así
en
los
dos
(y
así
en
los
dos),
И
так
у
нас
обоих
(и
так
у
нас
обоих),
No
hay
nada
personal
(no
hay
nada
personal),
Нет
ничего
личного
(нет
ничего
личного),
Te
llevo
en
cada
gota
de
mi
sangre
Я
ношу
тебя
в
каждой
капле
моей
крови
Y
en
el
paso
de
mi
andar,
И
в
каждом
моем
шаге,
No
necesito
arrinconarte
Мне
не
нужно
загонять
тебя
в
угол
Ni
antes
de
dormir
besarte
Или
целовать
тебя
перед
сном
Y
es
que
en
nosotros
И
дело
в
том,
что
между
нами
Ya
no
hay
nada
personal.
Уже
нет
ничего
личного.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Manzanero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.