Paroles et traduction Ana Vilela - Trem-Bala
Não
é
sobre
ter
todas
as
pessoas
do
mundo
pra
si
It's
not
about
having
everyone
in
the
world
for
yourself
É
sobre
saber
que
em
algum
lugar
alguém
zela
por
ti
It's
about
knowing
that
someone
somewhere
cares
for
you
É
sobre
cantar
e
poder
escutar
mais
do
que
a
própria
voz
It's
about
singing
and
being
able
to
hear
more
than
your
own
voice
É
sobre
dançar
na
chuva
de
vida
que
cai
sobre
nós
It's
about
dancing
in
the
rain
of
life
that
falls
upon
us
É
saber
se
sentir
infinito
num
universo
tão
vasto
e
bonito
It's
knowing
how
to
feel
infinite
in
a
universe
so
vast
and
beautiful
É
saber
sonhar
It's
knowing
how
to
dream
E
então
fazer
valer
a
pena
And
then
making
it
worth
something
Cada
verso
daquele
poema
sobre
acreditar
Every
verse
of
that
poem
about
believing
Não
é
sobre
chegar
no
topo
do
mundo,
saber
que
venceu
It's
not
about
reaching
the
top
of
the
world,
knowing
that
you've
won
É
sobre
escalar
e
sentir
que
o
caminho
te
fortaleceu
It's
about
climbing
and
feeling
that
the
path
has
strengthened
you
É
sobre
ser
abrigo
e
também
ter
morada
em
outros
corações
It's
about
being
a
shelter
and
also
having
a
home
in
other
hearts
E
assim
ter
amigos
contigo
em
todas
as
situações
And
thus
having
friends
with
you
in
all
situations
A
gente
não
pode
ter
tudo
We
can't
have
everything
Qual
seria
a
graça
do
mundo
se
fosse
assim?
What
would
be
the
grace
of
the
world
if
it
were
like
that?
Por
isso,
eu
prefiro
sorrisos
That's
why
I
prefer
smiles
E
os
presentes
que
a
vida
trouxe
pra
perto
de
mim
And
the
gifts
that
life
brought
close
to
me
Não
é
sobre
tudo
que
o
seu
dinheiro
é
capaz
de
comprar
It's
not
about
everything
your
money
can
buy
E
sim
sobre
cada
momento,
sorriso
a
se
compartilhar
But
about
every
moment,
smile
to
share
Também
não
é
sobre
correr
contra
o
tempo
pra
ter
sempre
mais
It's
also
not
about
running
against
time
to
always
have
more
Porque
quando
menos
se
espera
a
vida
já
ficou
pra
trás
Because
when
you
least
expect
it,
life
is
already
behind
you
Segura
teu
filho
no
colo
Hold
your
child
in
your
arms
Sorria
e
abrace
seus
pais
enquanto
estão
aqui
Smile
and
hug
your
parents
while
they
are
here
Que
a
vida
é
trem-bala,
parceiro
That
life
is
a
bullet
train,
my
dear
E
a
gente
é
só
passageiro
prestes
a
partir
And
we
are
just
passengers
about
to
leave
Laiá,
laiá,
laiá,
laiá,
laiá
La-da,
la-da,
la-da,
la-da,
la-da
Laiá,
laiá,
laiá,
laiá,
laiá
La-da,
la-da,
la-da,
la-da,
la-da
Segura
teu
filho
no
colo
Hold
your
child
in
your
arms
Sorria
e
abrace
seus
pais
enquanto
estão
aqui
Smile
and
hug
your
parents
while
they
are
here
Que
a
vida
é
trem-bala,
parceiro
That
life
is
a
bullet
train,
my
dear
E
a
gente
é
só
passageiro
prestes
a
partir
And
we
are
just
passengers
about
to
leave
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Vilela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.