Paroles et traduction Ana Vilela feat. Luan Santana - Trem-Bala (Acústico)
Trem-Bala (Acústico)
Bullet Train (Acoustic)
Não
é
sobre
ter
todas
as
pessoas
do
mundo
pra
si
It's
not
about
having
everyone
in
the
world
for
you
É
sobre
saber
que
em
algum
lugar
alguém
zela
por
ti
It's
about
knowing
that
somewhere
someone
cares
for
you
É
sobre
cantar
e
poder
escutar
mais
do
que
a
própria
voz
It's
about
singing
and
being
able
to
hear
more
than
your
own
voice
É
sobre
dançar
na
chuva
de
vida
que
cai
sobre
nós
It's
about
dancing
in
the
rain
of
life
that
falls
upon
us
É
saber
se
sentir
infinito
num
universo
tão
vasto
e
bonito
It's
knowing
how
to
feel
infinite
in
such
a
vast
and
beautiful
universe
É
saber
sonhar
It's
knowing
how
to
dream
E,
então,
fazer
valer
a
pena
cada
verso
And
then,
making
it
worth
every
verse
Daquele
poema
sobre
acreditar
Of
that
poem
about
believing
Não
é
sobre
chegar
no
topo
do
mundo
It's
not
about
reaching
the
top
of
the
world
E
saber
que
venceu
And
knowing
that
you
won
É
sobre
escalar
e
sentir
It's
about
climbing
and
feeling
Que
o
caminho
te
fortaleceu
That
the
path
has
strengthened
you
É
sobre
ser
abrigo
It's
about
being
a
shelter
E
também
ter
morada
em
outros
corações
And
also
having
a
home
in
other
hearts
E
assim
ter
amigos
contigo
And
thus
having
friends
with
you
Em
todas
as
situações
In
all
situations
A
gente
não
pode
ter
tudo
We
can't
have
everything
Qual
seria
a
graça
do
mundo
se
fosse
assim
What
would
be
the
grace
of
the
world
if
it
were
so
Por
isso,
eu
prefiro
sorrisos
That's
why
I
prefer
smiles
E
os
presentes
que
a
vida
trouxe
And
the
gifts
that
life
has
brought
Pra
perto
de
mim
Close
to
me
Não
é
sobre
tudo
que
o
seu
dinheiro
It's
not
about
everything
your
money
É
capaz
de
comprar
Can
buy
E
sim
sobre
cada
momento
And
yes
about
each
moment
Sorriso
a
se
compartilhar
Smile
to
share
Também
não
é
sobre
correr
It's
not
about
running
either
Contra
o
tempo
pra
ter
sempre
mais
Against
time
to
always
have
more
Porque
quando
menos
se
espera
Because
when
you
least
expect
it
A
vida
já
ficou
pra
trás
Life
is
already
behind
you
Segura
teu
filho
no
colo
Hold
your
child
in
your
arms
Sorria
e
abrace
teus
pais
Smile
and
hug
your
parents
Enquanto
estão
aqui
While
they're
here
Que
a
vida
é
trem-bala,
parceiro
That
life
is
a
bullet
train,
my
friend
E
a
gente
é
só
passageiro
prestes
a
partir
And
we're
just
passengers
about
to
leave
Laiá,
laiá,
laiá,
laiá,
laiá
Laiá,
laiá,
laiá,
laiá,
laiá
Laiá,
laiá,
laiá,
laiá,
laiá
Laiá,
laiá,
laiá,
laiá,
laiá
Segura
teu
filho
no
colo
Hold
your
child
in
your
arms
Sorria
e
abrace
seus
pais
Smile
and
hug
your
parents
Enquanto
estão
aqui
While
they're
here
Que
a
vida
é
trem-bala,
parceiro
That
life
is
a
bullet
train,
my
friend
E
a
gente
é
só
passageiro
prestes
a
partir
And
we're
just
passengers
about
to
leave
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Vilela, Ana Vilela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.