Ana y Jaime - Los Años Inmensos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana y Jaime - Los Años Inmensos




Los Años Inmensos
The Immense Years
Los años inmensos
The immense years
Recuerdas hermano los años inmensos
Do you remember, brother, the immense years
Con el che los beattles y el jazz en bohemia
With Che, the Beatles, and jazz in Bohemia
El Vietnam ardiendo como vena abierta
Vietnam burning like an open vein
Y nuestras canciones siempre en contravia
And our songs always against the grain
Recuerdas hermano...
Do you remember, brother...
Tu fusil amor
Your rifle, love
Es la música mas libre bajo el sol
Is the freest music under the sun
Es sangre y es futuro del amor
It's blood and it's the future of love
Tu fúsil amor...
Your rifle, love...
Recuerdas hermano que nos marginaron
Do you remember, brother, how they marginalized us
Por creer despiertos en el hombre nuevo
For believing, awake, in the new man
Por ser los espejos del gran desconcierto
For being the mirrors of the great confusion
Y por romperle el cuello a la indiferencia
And for breaking the neck of indifference
Recuerdas hermanos cafetín y entrega
Do you remember, brother, the cafe and the commitment
Y viendo a Colombia tras muchas cervezas
And seeing Colombia through many beers
Y en un rojo transfondo de frases y emblemas
And in a red background of phrases and emblems
Oro, negro y tinto eran nuestra mezcla
Gold, black, and red were our mixture
Recuerdas hermano...
Do you remember, brother...
Café y petróleo cumbia del mar
Coffee and oil, cumbia of the sea
Joropo del llano
Joropo of the plains
Aguardiente y ron
Aguardiente and rum
Hola chico a la coca colo
Hey kid, to the coca colo
Conchale vale, como son las vainas
Conchale vale, how things are
Al cinco el saco
Five for the sack
Al ocho el barril
Eight for the barrel
Vende, vendo, vendo.vendo.vendo, vendo
Sell, sell, sell, sell, sell, sell
Quien da mas?, nadie de mas?
Who gives more? Nobody gives more?
Entonces vendido a la coffe y petróleo campany
Then sold to the coffee and oil company
Simón Bolivar libertador
Simon Bolivar, liberator
Murió en santa marta, en caracas nació
Died in Santa Marta, was born in Caracas
Porque no importa donde se nace
Because it doesn't matter where you're born
Ni donde se muere sino donde se lucha
Nor where you die, but where you fight
Recuerdas hermano
Do you remember, brother,
A camilo torres
Camilo Torres
A la Janis Joplin allende o a bateman
Janis Joplin, Allende, or Bateman
Manojo vibrante que fue deshojado
A vibrant bunch that was stripped
Por esta historia ciega que aun no ha pasado
By this blind story that hasn't yet passed
Recuerdas hermano los sueños en grande
Do you remember, brother, the big dreams
Los anhelos rotos y el miedo asechando
The broken desires and the lurking fear
Y en las pausas duras del aplazamiento
And in the harsh pauses of postponement
Alegrías y soles siempre acompañando
Joys and suns always accompanying
Recuerdas hermano?
Do you remember, brother?
Hubo mas alegrías y estaciones en el sol
There were more joys and seasons in the sun
Pero el vino y la canción ya se fueron con el sol
But the wine and the song are gone with the sun
Hubo mas alegrías y estaciones en el sol
There were more joys and seasons in the sun
Pero el vino y la canción ya se fueron con el sol
But the wine and the song are gone with the sun
Recuerdas hermano los poemas rojos
Do you remember, brother, the red poems
Y los soles frescos de los sublevados
And the fresh suns of the rebels
Íbamos al lomo de vientos bravíos
We rode on the backs of wild winds
Sembrando semillas de nuevos caminos
Sowing seeds of new paths
Recuerdas la lunas amando y cantando
Do you remember the moons loving and singing
Que la esperanza dura mientras viva el sueño
That hope endures as long as the dream lives
Por eso nadie ni nada ni el tiempo
That's why no one, nothing, not even time
Podrán expropiarnos todo lo soñado
Can expropriate everything we dreamed of
Recuerdas hermano?
Do you remember, brother?
Ricardo reunió a los hombres y les hablo con despacio
Ricardo gathered the men and spoke to them slowly
Palabras verde esperanza teñidas de sal y selva
Words of green hope tinged with salt and jungle
Les dijo la vida es nuestra también es nuestra la tierra
He told them life is ours, the land is also ours
Y las palabras que traigo son semillas también nuestras
And the words I bring are seeds, also ours
Ay ay ay ay, son semillas también nuestras
Ay ay ay ay, they are seeds, also ours
Ay ay ay ay, son semillas también nuestras
Ay ay ay ay, they are seeds, also ours
Ay ay ay ay ayyyyyyyyyy...
Ay ay ay ay ayyyyyyyyyy...





Writer(s): Ana Valencia Aristizabal, Jaime Valencia Aristizábal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.