Paroles et traduction Ana y Jaime - Los Años Inmensos
Los Años Inmensos
The Immense Years
Los
años
inmensos
The
immense
years
Recuerdas
hermano
los
años
inmensos
Do
you
remember,
brother,
the
immense
years
Con
el
che
los
beattles
y
el
jazz
en
bohemia
With
Che,
the
Beatles,
and
jazz
in
Bohemia
El
Vietnam
ardiendo
como
vena
abierta
Vietnam
burning
like
an
open
vein
Y
nuestras
canciones
siempre
en
contravia
And
our
songs
always
against
the
grain
Recuerdas
hermano...
Do
you
remember,
brother...
Tu
fusil
amor
Your
rifle,
love
Es
la
música
mas
libre
bajo
el
sol
Is
the
freest
music
under
the
sun
Es
sangre
y
es
futuro
del
amor
It's
blood
and
it's
the
future
of
love
Tu
fúsil
amor...
Your
rifle,
love...
Recuerdas
hermano
que
nos
marginaron
Do
you
remember,
brother,
how
they
marginalized
us
Por
creer
despiertos
en
el
hombre
nuevo
For
believing,
awake,
in
the
new
man
Por
ser
los
espejos
del
gran
desconcierto
For
being
the
mirrors
of
the
great
confusion
Y
por
romperle
el
cuello
a
la
indiferencia
And
for
breaking
the
neck
of
indifference
Recuerdas
hermanos
cafetín
y
entrega
Do
you
remember,
brother,
the
cafe
and
the
commitment
Y
viendo
a
Colombia
tras
muchas
cervezas
And
seeing
Colombia
through
many
beers
Y
en
un
rojo
transfondo
de
frases
y
emblemas
And
in
a
red
background
of
phrases
and
emblems
Oro,
negro
y
tinto
eran
nuestra
mezcla
Gold,
black,
and
red
were
our
mixture
Recuerdas
hermano...
Do
you
remember,
brother...
Café
y
petróleo
cumbia
del
mar
Coffee
and
oil,
cumbia
of
the
sea
Joropo
del
llano
Joropo
of
the
plains
Aguardiente
y
ron
Aguardiente
and
rum
Hola
chico
a
la
coca
colo
Hey
kid,
to
the
coca
colo
Conchale
vale,
como
son
las
vainas
Conchale
vale,
how
things
are
Al
cinco
el
saco
Five
for
the
sack
Al
ocho
el
barril
Eight
for
the
barrel
Vende,
vendo,
vendo.vendo.vendo,
vendo
Sell,
sell,
sell,
sell,
sell,
sell
Quien
da
mas?,
nadie
de
mas?
Who
gives
more?
Nobody
gives
more?
Entonces
vendido
a
la
coffe
y
petróleo
campany
Then
sold
to
the
coffee
and
oil
company
Simón
Bolivar
libertador
Simon
Bolivar,
liberator
Murió
en
santa
marta,
en
caracas
nació
Died
in
Santa
Marta,
was
born
in
Caracas
Porque
no
importa
donde
se
nace
Because
it
doesn't
matter
where
you're
born
Ni
donde
se
muere
sino
donde
se
lucha
Nor
where
you
die,
but
where
you
fight
Recuerdas
hermano
Do
you
remember,
brother,
A
camilo
torres
Camilo
Torres
A
la
Janis
Joplin
allende
o
a
bateman
Janis
Joplin,
Allende,
or
Bateman
Manojo
vibrante
que
fue
deshojado
A
vibrant
bunch
that
was
stripped
Por
esta
historia
ciega
que
aun
no
ha
pasado
By
this
blind
story
that
hasn't
yet
passed
Recuerdas
hermano
los
sueños
en
grande
Do
you
remember,
brother,
the
big
dreams
Los
anhelos
rotos
y
el
miedo
asechando
The
broken
desires
and
the
lurking
fear
Y
en
las
pausas
duras
del
aplazamiento
And
in
the
harsh
pauses
of
postponement
Alegrías
y
soles
siempre
acompañando
Joys
and
suns
always
accompanying
Recuerdas
hermano?
Do
you
remember,
brother?
Hubo
mas
alegrías
y
estaciones
en
el
sol
There
were
more
joys
and
seasons
in
the
sun
Pero
el
vino
y
la
canción
ya
se
fueron
con
el
sol
But
the
wine
and
the
song
are
gone
with
the
sun
Hubo
mas
alegrías
y
estaciones
en
el
sol
There
were
more
joys
and
seasons
in
the
sun
Pero
el
vino
y
la
canción
ya
se
fueron
con
el
sol
But
the
wine
and
the
song
are
gone
with
the
sun
Recuerdas
hermano
los
poemas
rojos
Do
you
remember,
brother,
the
red
poems
Y
los
soles
frescos
de
los
sublevados
And
the
fresh
suns
of
the
rebels
Íbamos
al
lomo
de
vientos
bravíos
We
rode
on
the
backs
of
wild
winds
Sembrando
semillas
de
nuevos
caminos
Sowing
seeds
of
new
paths
Recuerdas
la
lunas
amando
y
cantando
Do
you
remember
the
moons
loving
and
singing
Que
la
esperanza
dura
mientras
viva
el
sueño
That
hope
endures
as
long
as
the
dream
lives
Por
eso
nadie
ni
nada
ni
el
tiempo
That's
why
no
one,
nothing,
not
even
time
Podrán
expropiarnos
todo
lo
soñado
Can
expropriate
everything
we
dreamed
of
Recuerdas
hermano?
Do
you
remember,
brother?
Ricardo
reunió
a
los
hombres
y
les
hablo
con
despacio
Ricardo
gathered
the
men
and
spoke
to
them
slowly
Palabras
verde
esperanza
teñidas
de
sal
y
selva
Words
of
green
hope
tinged
with
salt
and
jungle
Les
dijo
la
vida
es
nuestra
también
es
nuestra
la
tierra
He
told
them
life
is
ours,
the
land
is
also
ours
Y
las
palabras
que
traigo
son
semillas
también
nuestras
And
the
words
I
bring
are
seeds,
also
ours
Ay
ay
ay
ay,
son
semillas
también
nuestras
Ay
ay
ay
ay,
they
are
seeds,
also
ours
Ay
ay
ay
ay,
son
semillas
también
nuestras
Ay
ay
ay
ay,
they
are
seeds,
also
ours
Ay
ay
ay
ay
ayyyyyyyyyy...
Ay
ay
ay
ay
ayyyyyyyyyy...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Valencia Aristizabal, Jaime Valencia Aristizábal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.