Paroles et traduction Ana y Jaime - Ricardo Semillas
Ricardo Semillas
Ricardo's Seeds
Ricardo
bajó
a
la
aldea
estrenando
amaneceres
Ricardo
went
down
to
the
village,
heralding
new
dawns
Silbando
canciones
frescas
sin
olvidar
sus
quehaceres
Whistling
fresh
songs
and
never
forgetting
his
chores
La
aldea,
ese
día
nuevo
salió
el
sol
muy
en
silencio
The
village,
on
that
new
day,
the
sun
rose
very
silently
Y
dejó
que
el
aire
tibio
regara
bien
los
sucesos
And
let
the
warm
air
water
the
events
well
Ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh
Regara
bien
los
sucesos
Water
the
events
well
Ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh
Regara
bien
los
sucesos
Water
the
events
well
Ricardo
reunió
a
los
hombres
y
les
habló
con
despacio
Ricardo
gathered
the
men
and
spoke
to
them
slowly
Palabras
verde
esperanza
teñidas
de
sal
y
selva
Emerald
green
words
of
hope,
tinged
with
salt
and
jungle
Les
dijo:
"la
vida
es
nuestra,
también
es
nuestra
la
tierra
He
told
them:
"Life
is
ours,
and
the
land
is
ours
too
Y
las
palabras
que
traigo
son
semillas
también
nuestras"
And
the
words
that
I
bring
are
seeds
that
are
ours
too"
Ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh
Son
semillas
también
nuestras
Seeds
that
are
ours
too
Ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh
Son
semillas
también
nuestras
Seeds
that
are
ours
too
La
aldea
ese
día
nuevo
The
village
on
that
new
day
Apaga
el
sol
al
recuerdo
Shuts
out
the
sun
with
memories
Y
sintió
que
el
aire
tibio
And
felt
the
warm
air
Se
llenaba
de
sucesos
Be
filled
with
events
Un
disparo
cortó
el
viento
con
sed
de
sangre
emboscada
A
gunshot
cut
the
wind,
thirsty
for
ambush
blood
Y
Ricardo
dobló
el
cuerpo
sin
terminar
la
palabra
And
Ricardo
doubled
over,
unable
to
finish
his
words
Ricardo
murió
ese
día,
hermano
de
hombre
y
semilla
Ricardo
died
that
day,
a
brother
to
man
and
seed
Murió
mirando
la
vida
que
entre
sus
manos
moría
He
died
gazing
at
life
as
it
died
in
his
hands
Ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh
Que
entre
sus
manos
moría
As
it
died
in
his
hands
Ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh
Ricardo
murió
ese
día
Ricardo
died
that
day
Ricardo
murió
ese
día
haciendo
bien
sus
quehaceres
Ricardo
died
that
day,
doing
his
chores
well
Cayó
sembrando
semillas
de
nuevos
amaneceres
He
fell,
sowing
seeds
of
new
dawns
La
vida
es
nuestra
muy
nuestra,
también
es
nuestra
la
tierra
Our
lives
are
ours,
ours
alone,
and
the
land
is
ours
too
Y
las
palabras
que
traigo
son
semillas
también
nuestras
And
the
words
that
I
bring
are
seeds
that
are
ours
too
Ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh
Son
semillas
también
nuestras
Seeds
that
are
ours
too
Ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh
Son
semillas
también
nuestras
Seeds
that
are
ours
too
Ay,
ay,
ay,
ay
Oh,
oh,
oh,
oh
Ay,
ay,
ay,
ay,
ah-ah-ah
Oh,
oh,
oh,
oh,
ah-ah-ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Valencia, Nelson Osorio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.