Paroles et traduction Ananias CTS - Dona Irani
Quando
o
meu
pai
partiu
When
my
father
left
Foi
muito
foda
It
was
really
hard
A
senhora
foi
guerreira
You
were
a
warrior
Lembro
como
se
fosse
agora
I
remember
it
like
it
was
yesterday
Eu
na
mundial
fazendo
o
programa
invasão
hip
Hop
I
was
at
Mundial
doing
the
Invasion
Hip
Hop
program
Alguém
bate
no
portão
Someone
knocked
on
the
gate
Trazendo
a
notícia
da
morte
Bringing
news
of
his
death
Nossos
dias
não
foi
mais
o
mesmo
Our
days
were
never
the
same
Só
saudade
a
senhora
foi
forte
diante
da
realidade
Just
longing,
you
were
strong
in
the
face
of
reality
Te
admiro
e
te
amo
mãe
a
senhora
que
não
sabe
I
admire
and
love
you,
Mom,
even
if
you
don't
know
it
Perdoa
esse
seu
filho
que
te
ama
de
verdade
Forgive
your
son
who
truly
loves
you
Desculpa
pelas
brigas
por
desobedecer
Sorry
for
the
fights,
for
disobeying
you
Por
nunca
ter
coragem
de
dizer
amo
você
For
never
having
the
courage
to
say
I
love
you
Obrigado
pelos
oito
meses
que
me
carregou
Thank
you
for
the
eight
months
you
carried
me
E
por
ter
sua
fisionomia
no
tamanho
e
na
cor
And
for
having
your
features
in
size
and
color
Agradeço
a
Deus
pela
rainha
que
tenho
em
casa
I
thank
God
for
the
queen
I
have
at
home
Se
meu
pai
estivesse
aqui
isso
sim
nos
completava
If
my
dad
was
here,
that
would
complete
us
Porque
que
tem
ser
assim
Senhor
Why
does
it
have
to
be
like
this,
Lord?
Essa
é
a
vida
que
Deus
o
tenha
Adelino
Alsácia
e
Nequinha
That's
life,
God
bless
Adelino
Alsácia
and
Nequinha
Meus
avós
paterno
e
materno
a
lembrança
me
cala
My
paternal
and
maternal
grandparents,
the
memory
silences
me
Hamilton
Alves
de
oliveira
esse
sim
eu
amava
Hamilton
Alves
de
Oliveira,
I
truly
loved
him
Herdei
o
nome
com
orgulho
e
honro
até
hoje
em
dia
I
inherited
the
name
with
pride
and
honor
to
this
day
A
música
me
privou
desse
nome
me
chamando
de
Ananias
Music
deprived
me
of
this
name,
calling
me
Ananias
Á
mãe
vinte
e
sete
de
julho
é
teu
aniversario
Mom,
July
27th
is
your
birthday
Essa
musica
é
meu
presente
em
forma
de
dizer
muito
obrigado
This
song
is
my
gift,
a
way
of
saying
thank
you
Por
ser
carne
da
minha
carne
sangue
do
meu
sangue
For
being
flesh
of
my
flesh,
blood
of
my
blood
Pelos
puxões
de
orelha
que
me
tornou
um
grande
homem
For
the
ear
pulls
that
made
me
a
great
man
Desculpa
pelas
brigas
por
desobedecer
Sorry
for
the
fights,
for
disobeying
you
Por
nunca
ter
coragem
de
dizer
amo
você
For
never
having
the
courage
to
say
I
love
you
Deus
multiplica
todos
os
pedidos
dela
May
God
multiply
all
your
requests
E
abençoe
meu
pai
dona
Irani
por
terra
And
bless
my
father,
Dona
Irani,
on
earth
Obrigado
pelos
oito
meses
que
me
carregou
Thank
you
for
the
eight
months
you
carried
me
E
por
ter
sua
fisionomia
no
tamanho
e
na
cor
And
for
having
your
features
in
size
and
color
Deus
muito
obrigado
por
ela
ter
chegado
até
aqui
God,
thank
you
so
much
for
her
making
it
this
far
E
abençoe
a
dona
Irani
And
bless
Dona
Irani
Lembro
dos
beliscões
e
dos
conselhos
que
a
senhora
me
dava
I
remember
the
pinches
and
the
advice
you
gave
me
Quando
meu
pai
botava
nós
de
castigo
e
a
senhora
nos
acobertava
When
my
dad
grounded
us
and
you
covered
for
us
Quando
eu
fugi
de
casa
e
todos
me
procurava
When
I
ran
away
from
home
and
everyone
was
looking
for
me
Naquele
momento
eu
vi
o
tanto
que
a
senhora
fazia
falta
At
that
moment
I
realized
how
much
I
needed
you
A
história
que
a
senhora
contava,
quando
conheceu
meu
pai
The
story
you
told,
when
you
met
my
dad
Que
ele
chegava
e
assoviava
era
demais
That
he
used
to
come
and
whistle
was
too
much
Que
o
tio
Evaldo
não
gostava
que
o
tio
Donizete
era
tranqüilo
That
Uncle
Evaldo
didn't
like
it,
that
Uncle
Donizete
was
calm
Ré
tio
Reinaldo
e
Manel
ainda
tão
vivos
Uncle
Reinaldo
and
Manel
are
still
alive
Meu
irmão
na
cadeia
e
a
senhora
sem
poder
o
ver
My
brother
was
in
jail
and
you
couldn't
see
him
Bem
na
época
do
salve
geral
do
PCC
Right
at
the
time
of
the
PCC's
general
rescue
E
ele
lá
em
meio
aos
leões
e
nós
preocupado
And
he
was
there
among
the
lions,
and
we
were
worried
Hoje
em
dia
casou
tem
filha
e
mora
aqui
do
nosso
lado
Nowadays
he's
married,
has
a
daughter,
and
lives
next
door
to
us
Que
pena
mãe,
eu
ainda
não
poder
te
dar
nada
What
a
pity,
Mom,
I
still
can't
give
you
anything
Lembro
da
sua
luta
quando
lavava
e
passava
I
remember
your
struggle
when
you
used
to
wash
and
iron
clothes
Quando
arriscava
no
bicho
de
vez
em
quando
ganhava
When
you
used
to
gamble,
sometimes
you'd
win
Nesse
dia
era
massa,
alegria
e
mesa
farta
Those
days
were
great,
full
of
joy
and
a
plentiful
table
Eu
só
queria
subir
na
vida
pra
salvar
minha
mãe
I
just
wanted
to
succeed
in
life
to
save
my
mother
Esse
dia
vai
chegar
e
vamos
estourar
champagne
That
day
will
come,
and
we'll
pop
champagne
Chandon
é
claro
a
senhora
merece
mais
que
isso
Chandon,
of
course,
you
deserve
more
than
that
Muitos,
muitos
anos
de
vida
e
o
amor
de
Jesus
Cristo
Many,
many
years
of
life
and
the
love
of
Jesus
Christ
Saúde
pra
senhora
saúde
pra
nós
tudo
Health
to
you,
health
to
all
of
us
Proteja
minha
mãe
Senhor
dono
desse
mundo
Protect
my
mother,
Lord,
owner
of
this
world
Ilumina
multiplica
todos
os
pedidos
dela
Enlighten
and
multiply
all
her
requests
E
abençoe
meu
pai
dona
Irani
por
terra
And
bless
my
father,
Dona
Irani,
on
earth
Desculpa
pelas
brigas
por
desobedecer
Sorry
for
the
fights,
for
disobeying
you
Por
nunca
ter
coragem
de
dizer
amo
você
For
never
having
the
courage
to
say
I
love
you
Deus
multiplica
todos
os
pedidos
dela
May
God
multiply
all
your
requests
E
abençoe
meu
pai
dona
Irani
por
terra
And
bless
my
father,
Dona
Irani,
on
earth
Obrigado
pelos
oito
meses
que
me
carrego
Thank
you
for
the
eight
months
you
carried
me
Por
ter
sua
fisionomia
no
tamanho
e
na
cor
For
having
your
features
in
size
and
color
Deus
muito
obrigado
por
ela
ter
chegado
até
aqui
God,
thank
you
so
much
for
her
making
it
this
far
E
abençoe
a
dona
Irani
And
bless
Dona
Irani
Todo
dia
dois
do
onze
no
segundo
dia
de
novembro
Every
November
2nd,
on
the
second
day
of
November
A
senhora
sempre
forte
sempre
vai
ao
cemitério
You,
always
strong,
always
go
to
the
cemetery
Visitar
seus
entes
queridos
que
aqui
não
se
encontra
mais
To
visit
your
loved
ones
who
are
no
longer
here
Éclair
Emanuel
Donizete
e
Hamilton
meu
pai
Éclair,
Emanuel,
Donizete,
and
Hamilton,
my
father
Lembro
das
novena
aqui
em
casa
com
as
vizinhas
I
remember
the
novenas
here
at
home
with
the
neighbors
Senhora
com
um
terço
na
mão
e
muita
fé
até
hoje
em
dia
You
with
a
rosary
in
your
hand
and
a
lot
of
faith
to
this
day
Lembro
de
você
contar
que
as
mulheres
brigava
por
causa
de
mim
I
remember
you
telling
me
that
women
used
to
fight
over
me
Isso
há
trinta
e
três
anos
atrás
quando
eu
era
pequeninim
That
was
thirty-three
years
ago
when
I
was
a
little
boy
Hoje
elas
correm
ha
ha
ha
brincadeiras
a
parte
Today
they
run
away,
ha
ha
ha,
jokes
aside
Saiba
dona
Irani
que
te
amo,
e
de
verdade
Know,
Dona
Irani,
that
I
love
you,
truly
Sou
eternamente
grato
pelo
fato
da
senhora
existir
I
am
eternally
grateful
for
the
fact
that
you
exist
Não
sei
como
vai
ser
meu
mundo
depois
que
você
partir
I
don't
know
what
my
world
will
be
like
after
you
leave
Que
seja
eu
o
primeiro
ou
que
isso
nunca
aconteça
May
I
be
the
first
to
go
or
may
that
never
happen
Saúde
pra
nós
tudo
que
a
vida
permaneça
Health
to
all
of
us,
may
life
continue
Mãe
guerreira,
mãe
querida
saiba
que
é
só
uma
em
vida
Warrior
mother,
beloved
mother,
know
that
you
are
one
of
a
kind
Dê
valor
se
a
sua
tiver
viva
ainda
Cherish
your
mother
if
she
is
still
alive
A
minha
tá
vivona
e
vivendo
é
claro
Mine
is
very
much
alive
and
living,
of
course
A
minha
tá
respirando
e
andando
meu
caro
Mine
is
breathing
and
walking,
my
dear
Com
o
coração
batendo,
com
o
pulso
pulsando
With
her
heart
beating,
with
her
pulse
throbbing
E
com
todos
seus
sentidos
funcionando
And
with
all
her
senses
working
Hé
dona
Irani
guerreira
velha
de
guerra
Hey
Dona
Irani,
warrior,
old
war
veteran
Mãe
querida
que
sempre
vou
amar
enquanto
eu
tiver
na
terra
Beloved
mother,
whom
I
will
always
love
as
long
as
I
am
on
earth
Mãe
não
fiz
essa
musica
pra
ganhar
dinheiro,
Mom,
I
didn't
make
this
song
to
make
money
Fama,
e
muito
menos
vender
Fame,
much
less
to
sell
it
Foi
uma
singela
homenagem
pra
dizer
que
amo
você
It
was
a
simple
tribute
to
say
that
I
love
you
Desculpa
pelas
brigas
por
desobedecer
Sorry
for
the
fights,
for
disobeying
you
Por
nunca
ter
coragem
de
dizer
amo
você
For
never
having
the
courage
to
say
I
love
you
Deus
multiplica
todos
os
pedidos
dela
May
God
multiply
all
your
requests
E
abençoe
meu
pai
dona
Irani
por
terra
And
bless
my
father,
Dona
Irani,
on
earth
Obrigado
pelos
oito
meses
que
me
carregou
Thank
you
for
the
eight
months
you
carried
me
Por
ter
sua
fisionomia
no
tamanho
e
na
cor
For
having
your
features
in
size
and
color
Deus
muito
obrigado
por
ela
ter
chegado
até
aqui
God,
thank
you
so
much
for
her
making
it
this
far
E
abençoe
a
dona
Irani
And
bless
Dona
Irani
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.