Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
μεσα
στο
βραδυ
ψαχνω
να
βρω
χρωμα
mitten
in
der
Nacht
suche
ich
nach
Farbe
μα
το
σκοταδι
με
κραταει
κλειστο
doch
die
Dunkelheit
hält
mich
gefangen
νιωθω
το
χτυπο
ich
fühle
den
Schlag
μα
στο
φιλι
σου
ψαχνω
να
βρω
ηχο
doch
in
deinem
Kuss
suche
ich
nach
Klang
σε
νιωθω
με
νιωθεις
ich
fühle
dich,
du
fühlst
mich
χορευουμε
μες
στο
ρυθμο
wir
tanzen
im
Rhythmus
ξερεις
τι
θα
πει
αγαπη
du
weißt,
was
Liebe
bedeutet
μια
γελιο
μια
δακρυ
mal
ein
Lachen,
mal
eine
Träne
και
το
χαμογελο
σου
να
ειναι
αρκετο
und
dein
Lächeln
soll
genug
sein
η
καρδια
θελει
να
δινεις
das
Herz
will,
dass
du
gibst
και
αλλες
δυο
ζωες
να
μεινεις
und
noch
zwei
Leben
lang
bleibst
να
ξερεις
να
αγαπας
δεν
ειναι
απλο
wisse,
zu
lieben
ist
nicht
einfach
ζητας
μια
συγνωμη
du
bittest
um
Entschuldigung
μα
η
καρδια
σου
εχει
μεινει
μονη
doch
dein
Herz
ist
allein
geblieben
και
η
μοναξια
σου
κλεινει
το
ματι
und
deine
Einsamkeit
zwinkert
dir
zu
χορευω
μαζι
της
και
εγω
ich
tanze
auch
mit
ihr
το
ξερω
σου
λειπω
ich
weiß,
ich
fehle
dir
μα
εγω
βρηκα
της
καρδιας
νεο
ηχο
doch
ich
fand
einen
neuen
Klang
des
Herzens
ουρλιαζει
μου
λεει
πως
να
αγαπας
δεν
ειναι
απλο
es
schreit,
sagt
mir,
dass
zu
lieben
nicht
einfach
ist
ξερεις
τι
θα
πει
αγαπη
du
weißt,
was
Liebe
bedeutet
μια
γελιο
μια
δακρυ
mal
ein
Lachen,
mal
eine
Träne
και
το
χαμογελο
σου
να
ειναι
αρκετο
und
dein
Lächeln
soll
genug
sein
η
καρδια
θελει
να
δινεις
das
Herz
will,
dass
du
gibst
και
αλλες
δυο
ζωες
να
μεινεις
und
noch
zwei
Leben
lang
bleibst
να
ξερεις
να
αγαπας
δεν
ειναι
απλο
wisse,
zu
lieben
ist
nicht
einfach
να
ξερεις
να
αγπας
δεν
ειναι
απλο
wisse,
zu
lieben
ist
nicht
einfach
ξερεις
τι
θα
πει
αγαπη
du
weißt,
was
Liebe
bedeutet
μια
γελιο
μια
δακρυ
mal
ein
Lachen,
mal
eine
Träne
και
το
χαμογελο
σου
να
ειναι
αρκετο
und
dein
Lächeln
soll
genug
sein
η
καρδια
θελει
να
δινεις
das
Herz
will,
dass
du
gibst
και
αλλες
δυο
ζωες
να
μεινεις
und
noch
zwei
Leben
lang
bleibst
να
ξερεις
να
αγπας
δεν
ειναι
απλο
wisse,
zu
lieben
ist
nicht
einfach
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anastasios Rammos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.