Anavitória - pra você guardei o amor - traduction des paroles en allemand

pra você guardei o amor - Anavitóriatraduction en allemand




pra você guardei o amor
Für dich bewahrte ich die Liebe auf
Pra você guardei o amor
Für dich bewahrte ich die Liebe auf
Que nunca soube dar
Die ich nie zu geben wusste
O amor que tive e vi sem me deixar
Die Liebe, die ich hatte und sah, ohne mich loszulassen
Sentir sem conseguir provar
Fühlen, ohne sie schmecken zu können
Sem entregar e repartir
Ohne sie hinzugeben und zu teilen
Pra você guardei o amor
Für dich bewahrte ich die Liebe auf
Que sempre quis mostrar
Die ich immer zeigen wollte
O amor que vive em mim vem visitar
Die Liebe, die in mir lebt, kommt zu Besuch
Sorrir, vem colorir solar
Lächeln, kommt sonnig erhellen
Vem esquentar e permitir
Kommt wärmen und erlauben
Quem acolher o que ele tem e traz
Wer aufnimmt, was sie hat und bringt
Quem entender o que ele diz
Wer versteht, was sie sagt
No giz do gesto o jeito
Im feinen Zug der Geste, die Art
Pronto do piscar dos cílios
Bereit im Wimpernschlag
Que o convite do silêncio
Die die Einladung der Stille
Exibe em cada olhar
In jedem Blick zeigt
Guardei sem ter porquê
Ich bewahrte sie ohne Grund auf
Nem por razão ou coisa outra qualquer
Weder aus Vernunft noch aus irgendeinem anderen Grund
Além de não saber como fazer
Außer dass ich nicht wusste, wie ich es tun sollte
Pra ter um jeito meu de me mostrar
Um meine eigene Art zu finden, mich zu zeigen
Achei vendo em você
Ich fand es, als ich dich sah
E explicação nenhuma isso requer
Und das bedarf keiner Erklärung
Se o coração bater forte e arder
Wenn das Herz stark schlägt und brennt
No fogo o gelo vai queimar
Im Feuer wird das Eis brennen
Pra você guardei o amor
Für dich bewahrte ich die Liebe auf
Que aprendi vendo os meus pais
Die ich lernte, als ich meine Eltern sah
O amor que tive e recebi
Die Liebe, die ich hatte und empfing
E hoje posso dar livre e feliz
Und heute frei und glücklich geben kann
Céu, cheiro e ar na cor que o arco-íris
Himmel, Duft und Luft in der Farbe, die der Regenbogen
Risca ao levitar
Zeichnet, wenn er schwebt
Vou nascer de novo
Ich werde wiedergeboren werden
Lápis, edifício, tevere, ponte
Bleistift, Gebäude, Tiber, Brücke
Desenhar no seu quadril
Auf deine Hüfte zeichnen
Meus lábios beijam signos feito sinos
Meine Lippen küssen Zeichen, gleich Glockenklang
Trilho a infância, terço o berço
Ich spüre der Kindheit nach, bete an der Wiege
Do seu lar
Deines Zuhauses
Guardei sem ter porquê
Ich bewahrte sie ohne Grund auf
Nem por razão ou coisa outra qualquer
Weder aus Vernunft noch aus irgendeinem anderen Grund
Além de não saber como fazer
Außer dass ich nicht wusste, wie ich es tun sollte
Pra ter um jeito meu de me mostrar
Um meine eigene Art zu finden, mich zu zeigen
Achei vendo em você
Ich fand es, als ich dich sah
Explicação nenhuma isso requer
Und das bedarf keiner Erklärung
Se o coração bater forte e arder
Wenn das Herz stark schlägt und brennt
No fogo o gelo vai queimar
Im Feuer wird das Eis brennen





Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.