Anavitória - Selva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anavitória - Selva




Selva
Jungle
A selva toda iluminada, e eu lembro
The entire jungle was alight, and all I could remember
Da luz que era a tua e não elétrica
Was the light that was yours and not electric
Do ar que me fugia em cada sílaba
Of the air that escaped me with each syllable
Eu viajava no teu papo quântico
I journeyed in your quantum patter
Tu me engolia com essa cara cínica
You swallowed me whole with that cynical face
Eu vigiava com meu olho míope
I kept watch with my nearsighted eye
Tentei caber na sua matemática
I tried to fit into your mathematics
Quantos encontros cabem numa vida?
How many encounters can fit into a life?
Quantas vidas pra viver?
How many lives to live?
Quanto chão pra caminhar?
How much ground to cover?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
How many suns will we see rise?
Mundos vão ruir, curas vão surgir
Worlds will crumble, cures will appear
E nós dois aqui
And here we are
Tua cadência embriagada, eu entendo
I understand your intoxicated cadence
Te confiei as minhas crenças cármicas
I confided in you my karmic beliefs
Você cantou pra mim a tua dúvida
You sang to me your doubts
Tua praia cética, minha onda mística
Your skeptical beach, my mystical wave
Fantasiei o teu lugar mais íntimo
I fantasized about your most intimate place
Te respondi no meu lugar mais úmido
I responded to you in my most private of places
Criamos pontes sobre amores líquidos
We built bridges over liquid loves
Quantos encontros cabem numa vida?
How many encounters can fit into a life?
Quantas vidas pra viver?
How many lives to live?
Quanto chão pra caminhar?
How much ground to cover?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
How many suns will we see rise?
Mundos vão ruir, curas vão surgir
Worlds will crumble, cures will appear
E nós dois aqui
And here we are
Quantos encontros cabem numa vida?
How many encounters can fit into a life?
Quantas vidas pra viver?
How many lives to live?
Quanto chão pra caminhar?
How much ground to cover?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
How many suns will we see rise?
Mundos vão ruir, curas vão surgir
Worlds will crumble, cures will appear
E nós dois aqui
And here we are





Writer(s): Ana Clara Caetano Costa, To Brandileone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.