Anaïs Delva feat. Véronique Claveau & Cast - La Reine des Neiges - Un grand jour (du "La reine des neiges - Une fête givrée") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anaïs Delva feat. Véronique Claveau & Cast - La Reine des Neiges - Un grand jour (du "La reine des neiges - Une fête givrée")




Un grand jour (du "La reine des neiges - Une fête givrée")
A Great Day (from "Frozen Fever")
C'est le premier de tes anniversaires
It's the first of your birthdays
Qu'on fêtera ensemble au soleil et au grand air
That we will celebrate together under the sun and in the open air
Alors, je serai là, oui tout près de toi
So, I will be there, yes there, right next to you
Je ne raterai pas cette fête
I wouldn't miss this party for anything
Elsa, ça ressemble à un coup de froid
Elsa, it looks like you've caught a cold
Je ne crains pas le froid, parce que...
I'm not afraid of the cold, because...
Le froid est pour moi le prix de la liberté
The cold is the price I pay for freedom
Tiens, voilà le fil
Here's the string
J'ai des projets et pleins de surprises aujourd'hui
I have plans and lots of surprises today
Car rien, vraiment plus rien ne nous l'interdit
Because nothing, absolutely nothing, can stop us
J'ai tout prévu, je sais que tout se passera bien
I have everything planned, I know everything will go well
J'ai même dit à Kristoff et Sven de prendre un bain
I even told Kristoff and Sven to take a bath
Celui qui troublera ta fête
Whoever disrupts your party
Aura affaire à moi
Will have to deal with me
On t'offrira tout ce que tu souhaites
We will give you everything you wish for
Pour toi ce soir, c'est la lune qu'on décrochera
Tonight, for you, we will get you the moon
Je veux que ce jour soit un grand jour pour nous
I want this day to be a great day for us
En ce bel anniversaire, nous sommes tous au rendez-vous
On this beautiful birthday, we are all here for you
Pour toutes tes blessures et les chagrins d'autrefois
For all your wounds and past sorrows
Je veux que ce jour soit une grand jour pour toi
I want this day to be a great day for you
Jamais deux sans trois...
Third time's the charm...
Tout va bien
Everything's fine
Suprise, surprise
Surprise, surprise
Celle-ci est spécialement...
This one is especially for...
Wow, tu me gâtes beaucoup mais ce rhume est inquiétant
Wow, you're spoiling me a lot, but this cold is worrying
Je dis que tu devrais rentrer te reposer
I say you should go back and rest
Ce n'est pas fini, ça ne fait que commencer
It's not over, it's just getting started
Elsa, tu serais mieux au chaud
Elsa, you'd be better off warm
Avant, retrouve tous tes cadeaux
First, find all your presents
Ton état mérite un peu d'attention
Your condition needs some attention
Un coup de froid?
A cold?
Voilà un excellent remède de ma propre invention
Here's an excellent remedy of my own invention
Non, merci
No, thank you
Je le prends
I'll take it
Les enfants du cortège:
Children in the procession:
On veut que ce jour soit un grand jour pour toi (que ce jour soit le plus beau jour)
We want this day to be a great day for you (may this day be the most beautiful day)
Et nous chantons tous en chœur pour toi nos vœux de bonheur (vœux de bonheur)
And we all sing in chorus for you our wishes for happiness (wishes for happiness)
Vive la princesse Anna (je t'aime petite sœur)
Long live Princess Anna (I love you little sister)
Oui, faisons de ce jour un très grand jour
Yes, let's make this day a great day
Oui, nous ferons de ce jour le plus beau jour
Yes, we will make this day the most beautiful day
Allez viens, maintenant il faut grimper
Come on, now we have to climb
Elsa, c'est beaucoup trop, tu dois te reposer
Elsa, it's way too much, you need to rest
Ah non, tu n'es pas au bout de tes frissons... au bout de tes émotions
Oh no, you're not at the end of your thrills... at the end of your emotions
Vis tes rêves, va plus loin
Live your dreams, go further
Toujours plus loin
Always further
Suis le fil, va jusqu'au bout
Follow the string, go all the way
Après, je te dirai tout
Afterwards, I'll tell you everything
Elsa?
Elsa?
Quoi? Ça va aller
What? I'll be fine
Il faut grimper, on va chanter
We have to climb, we're going to sing
On va chercher et trouver
We're going to search and find
Heureux, heureux, heureux, joyeux, joyeux, joyeux bel anniversaire
Happy, happy, happy, joyful, joyful, joyful happy birthday
Regarde-toi, tu es bouillante
Look at yourself, you're burning up
Tu as de la fièvre
You have a fever
On ne peut continuer ainsi
We can't go on like this
La fièvre te consume
The fever is consuming you
Allons, fais-toi une raison
Come on, be reasonable
D'accord, j'ai un gros rhume
Okay, I have a bad cold
Je suis désolée Anna, j'aurais voulu t'offrir un anniversaire inoubliable
I'm sorry Anna, I wanted to give you an unforgettable birthday
Mais c'est raté, encore une fois
But it's ruined, once again
Non, c'était une belle suprise
No, it was a lovely surprise
Allez, viens te réchauffer
Come on, come and warm up
Villageois, bonhommes de neige, et tous:
Villagers, snowmen, and all:
Surprise!
Surprise!
On fait de ce jour un très grand jour pour toi
We make this day a very great day for you
Pour qu'aujourd'hui ton cœur soit rempli d'amour et de joie
So that today your heart is filled with love and joy
De la catastrophe à la fiesta
From catastrophe to fiesta
Il n'y a qu'un seul pas
There is only one step
On fait de ce jour un jour de gloire
We make this day a day of glory
Celui tout le monde pensera
The one where everyone will think of
A-N-N-A
A-N-N-A
On fait de ce jour un très grand jour pour toi
We make this day a very great day for you
Bon anniversaire!
Happy birthday!
On fait de ce jour un très grand qu'on n'oubliera pas
We make this a great day that we will not forget
Je t'aime de tout mon cœur
I love you with all my heart
Pour tout ce que tu représentes
For everything you represent
Et ce que tu es (c'est vrai)
And what you are (it's true)
On fait de ce jour un très grand jour
We make this day a great day
On fait de ce jour un très grand jour
We make this day a great day
Très grand jour...
Great day...
Cette fois, tu vas te reposer
This time, you're going to rest
Non, attends, attends
No, wait, wait
La reine doit faire retentir la corne de brume
The Queen has to sound the foghorn
Non, non, non, non, non...
No, no, no, no, no...
Tu m'offres le plus beau cadeau d'anniversaire
You are giving me the best birthday present
Lequel?
Which one?
Tu me laisses prendre soin de toi
You let me take care of you





Writer(s): Kristen Anderson-lopez, Robert J Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.