Paroles et traduction Anaïs Delva - L'air du vent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
toi
je
suis
l′ignorante
sauvage
To
you,
I
am
the
savage
ignorant
Tu
me
parles
de
ma
différence
You
talk
to
me
about
my
difference
Je
crois
sans
malveillance
I
believe
without
malice
Mais
si
dans
ton
langage
But
if
in
your
language
Tu
emploies
le
mot
"sauvage"
You
use
the
word
"savage"
C'est
que
tes
yeux
sont
remplis
de
nuages
It
is
because
your
eyes
are
filled
with
clouds
Tu
crois
que
la
Terre
t′appartient
toute
entière
You
think
the
Earth
belongs
to
you
entirely
Pour
toi
ce
n'est
qu'un
tapis
de
poussière
To
you,
it
is
nothing
more
than
a
carpet
of
dust
Moi
je
sais
que
la
pierre,
l′oiseau
et
les
fleurs
I
know
that
stone,
bird,
and
flowers
Ont
une
vie,
ont
un
esprit
et
un
coeur
Have
a
life,
a
spirit,
and
a
heart
Pour
toi
l′étranger
ne
porte
le
nom
d'homme
To
you,
a
foreigner
does
not
bear
the
name
of
man
Que
s′il
te
ressemble
et
pense
à
ta
façon
Unless
he
looks
like
you
and
thinks
like
you
Mais
en
marchant
dans
ses
pas
tu
te
questionnes
But
as
you
walk
in
his
footsteps,
you
question
yourself
Es-tu
sûr
au
fond
de
toi
d'avoir
raison
Are
you
sure
deep
down
that
you
are
right?
Comprends-tu
le
chant
d′espoir
du
loup
qui
meurt
d'amour
Do
you
understand
the
song
of
hope
of
the
wolf
that
dies
of
love
Les
pleurs
des
chats
sauvages
au
petit
jour
The
cries
of
wild
cats
at
dawn
Entends-tu
chanter
les
esprits
de
la
montagne
Can
you
hear
the
spirits
of
the
mountain
sing?
Peux-tu
peindre
aux
mille
couleurs
l′air
du
vent?
Courons
dans
les
forêts
d'or
et
de
lumière
Can
you
paint
in
a
thousand
colors
the
breath
of
the
wind?
Let's
run
in
the
forests
of
gold
and
light
Partageons-nous
les
fruits
mûrs
de
la
vie
Let's
share
the
ripe
fruits
of
life
La
Terre
nous
offre
ses
trésors,
ses
mystères
The
Earth
offers
us
its
treasures,
its
mysteries
Le
bonheur
ici-bas
n'a
pas
de
prix
Happiness
here
below
has
no
price
Je
suis
fille
des
torrents,
soeur
des
rivières
I
am
the
daughter
of
torrents,
sister
of
rivers
La
loutre
et
le
héron
sont
mes
amis
The
otter
and
the
heron
are
my
friends
Et
nous
tournons
tous
ensemble
au
fil
des
jours
And
together
we
turn
through
the
days
Dans
un
cercle,
une
ronde
à
l′infini
In
a
circle,
a
dance
to
infinity
Là-haut,
le
Sycomore
dort
Up
there,
the
Sycamore
sleeps
Comme
l′aigle
royal
Like
the
golden
eagle
Il
trône
impérial
It
reigns
supreme
Les
créatures
de
la
nature
ont
besoin
d'air
pur
The
creatures
of
nature
need
clean
air
Et
qu′importe
la
couleur
de
leur
peau
And
no
matter
the
color
of
their
skin
Chantons-tous
en
choeur
les
chansons
de
la
montagne
Let's
sing
together
the
songs
of
the
mountain
En
rêvant
de
pouvoir
peindre
l'air
du
vent
Mais
la
Terre
n′est
que
poussière
While
dreaming
of
being
able
to
paint
the
breath
of
the
wind
But
the
Earth
is
only
dust
Tant
que
l'homme
ignore
comment
As
long
as
man
does
not
know
how
Il
peut
peindre
aux
mille
couleurs
He
can
paint
in
a
thousand
colors
L′air
du
vent
The
breath
of
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Laurence Schwartz, Alan Menken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.