Anaïs Delva - L'air du vent - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anaïs Delva - L'air du vent




L'air du vent
Мелодия ветра
Pour toi je suis l′ignorante sauvage
Для тебя я невежественная дикарка,
Tu me parles de ma différence
Ты говоришь мне о моей инаковости.
Je crois sans malveillance
Я верю, без злого умысла,
Mais si dans ton langage
Но если в твоем языке
Tu emploies le mot "sauvage"
Ты используешь слово "дикарка",
C'est que tes yeux sont remplis de nuages
Значит, твои глаза полны туч,
De nuages
Туч.
Tu crois que la Terre t′appartient toute entière
Ты думаешь, что Земля принадлежит тебе целиком,
Pour toi ce n'est qu'un tapis de poussière
Для тебя это всего лишь ковёр из пыли.
Moi je sais que la pierre, l′oiseau et les fleurs
А я знаю, что у камня, птицы и цветов
Ont une vie, ont un esprit et un coeur
Есть жизнь, есть душа и сердце.
Pour toi l′étranger ne porte le nom d'homme
Для тебя чужак не носит имя человека,
Que s′il te ressemble et pense à ta façon
Если он не похож на тебя и не думает, как ты.
Mais en marchant dans ses pas tu te questionnes
Но идя по его стопам, ты задаешься вопросом,
Es-tu sûr au fond de toi d'avoir raison
Уверен ли ты в глубине души, что прав?
Comprends-tu le chant d′espoir du loup qui meurt d'amour
Понимаешь ли ты песнь надежды волка, умирающего от любви,
Les pleurs des chats sauvages au petit jour
Плач диких кошек на рассвете?
Entends-tu chanter les esprits de la montagne
Слышишь ли ты пение духов гор?
Peux-tu peindre aux mille couleurs l′air du vent? Courons dans les forêts d'or et de lumière
Можешь ли ты нарисовать тысячами цветов мелодию ветра? Побежим в леса золота и света,
Partageons-nous les fruits mûrs de la vie
Разделим спелые плоды жизни.
La Terre nous offre ses trésors, ses mystères
Земля предлагает нам свои сокровища, свои тайны,
Le bonheur ici-bas n'a pas de prix
Счастье здесь, внизу, бесценно.
Je suis fille des torrents, soeur des rivières
Я дочь потоков, сестра рек,
La loutre et le héron sont mes amis
Выдра и цапля мои друзья.
Et nous tournons tous ensemble au fil des jours
И мы все вместе вращаемся изо дня в день
Dans un cercle, une ronde à l′infini
В круге, в бесконечном хороводе.
Là-haut, le Sycomore dort
Там, наверху, спит платан,
Comme l′aigle royal
Как беркут,
Il trône impérial
Он восседает величественно.
Les créatures de la nature ont besoin d'air pur
Создания природы нуждаются в чистом воздухе,
Et qu′importe la couleur de leur peau
И неважно, какого цвета их кожа.
Chantons-tous en choeur les chansons de la montagne
Споем все вместе песни гор,
En rêvant de pouvoir peindre l'air du vent Mais la Terre n′est que poussière
Мечтая о том, чтобы суметь нарисовать мелодию ветра. Но Земля лишь пыль,
Tant que l'homme ignore comment
Пока человек не знает, как
Il peut peindre aux mille couleurs
Он может нарисовать тысячами цветов
L′air du vent
Мелодию ветра.





Writer(s): Stephen Laurence Schwartz, Alan Menken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.