Anaïs Mitchell feat. Justin Vernon - Epic, Pt. 1 - traduction des paroles en allemand

Epic, Pt. 1 - Anaïs Mitchell , Justin Vernon traduction en allemand




Epic, Pt. 1
Epos, Teil 1
ORPHEUS
ORPHEUS
King of diamonds, king of spades!
König der Diamanten, König der Spaten!
Hades was king of the kingdom of dirt
Hades war König des Reiches aus Dreck
Miners of mines, diggers of graves
Bergleute der Minen, Totengräber
They bowed down to Hades who gave them work
Sie verneigten sich vor Hades, der ihnen Arbeit gab
And they bowed down to Hades who made them sweat
Und sie verneigten sich vor Hades, der sie schwitzen ließ
Who paid them their wages and set them about
Der ihnen ihren Lohn zahlte und sie an die Arbeit schickte
Digging and dredging and dragging the depths
Graben und Baggern und Schleppen aus den Tiefen
Of the earth to turn its insides out, singing
Der Erde, um ihr Innerstes nach außen zu kehren, singend
La la la la la la la...
La la la la la la la...
King of mortar, king of bricks
König des Mörtels, König der Ziegel
The River Styx was a river of stones
Der Fluss Styx war ein Fluss aus Steinen
And Hades laid them high and thick
Und Hades schichtete sie hoch und dicht
With a million hands that were not his own
Mit einer Million Hände, die nicht seine eigenen waren
And a million feet that fell in line
Und eine Million Füße, die in Reih und Glied traten
And stepped in time with Hades? step
Und im Takt mit Hades' Schritt marschierten
And a million minds that were just one mind
Und eine Million Geister, die nur ein Geist waren
Like stones in a row
Wie Steine in einer Reihe
And stone by stone
Und Stein um Stein
And row by row
Und Reihe um Reihe
The River rose up, singing
Erhob sich der Fluss, singend
La la la la la la la...
La la la la la la la...





Writer(s): Anaïs Mitchell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.