Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love
you,
love
you,
love
you
Liebte
dich,
liebte
dich,
liebte
dich
He
did,
he
did,
he
did
Das
tat
er,
das
tat
er,
das
tat
er
He
stood
high
above
you
Er
stand
hoch
über
dir
You
were
just
a
little
kid
Du
warst
nur
ein
kleines
Kind
Your
daddy
was
a
farmer
Dein
Vati
war
ein
Bauer
His
back
was
burnished
red
and
gold
Sein
Rücken
war
rot
und
golden
gebräunt
And
every
time
he
closed
his
eyes
a
rooster
crowed
Und
jedes
Mal,
wenn
er
die
Augen
schloss,
krähte
ein
Hahn
He
sowed
a
hundred
rows
of
corn
Er
säte
hundert
Reihen
Mais
The
summer
you
were
born
Im
Sommer,
als
du
geboren
wurdest
And
wondered
what
your
life
would
yield
Und
fragte
sich,
was
dein
Leben
wohl
bringen
würde
How
it
feels
to
be
a
child
of
his,
how
it
feels
Wie
es
sich
anfühlt,
sein
Kind
zu
sein,
wie
es
sich
anfühlt
Your
daddy
was
a
builder
Dein
Vati
war
ein
Bauarbeiter
He
swung
his
hammer
brown
and
silver
Er
schwang
seinen
Hammer,
braun
und
silbern
Every
time
he
closed
his
eyes
a
nail
was
drove
Jedes
Mal,
wenn
er
die
Augen
schloss,
wurde
ein
Nagel
eingeschlagen
And
you
were
always
underfoot
Und
du
warst
immer
im
Weg
Like
a
splinter
in
the
wood
Wie
ein
Splitter
im
Holz
He
couldn't
pull
you
from
his
heels
Er
konnte
dich
nicht
von
seinen
Fersen
lösen
How
it
feels,
how
it
feels
Wie
es
sich
anfühlt,
wie
es
sich
anfühlt
Love
you,
love
you,
love
you
Liebte
dich,
liebte
dich,
liebte
dich
He
did,
he
did,
he
did
Das
tat
er,
das
tat
er,
das
tat
er
He
stood
high
above
you
Er
stand
hoch
über
dir
Sky
around
his
head
Den
Himmel
um
seinen
Kopf
Sawdust
in
his
hair
Sägemehl
in
seinem
Haar
A
scarecrow
of
a
man
Eine
Vogelscheuche
von
einem
Mann
He
couldn't
draw
you
near
to
him
Er
konnte
dich
nicht
an
sich
heranziehen
But
you
grew
up
straight
and
you
grew
up
true
Aber
du
wuchsest
gerade
und
aufrecht
heran
And
he
kept
a
blue-gray
eye
on
you
Und
er
behielt
ein
blaugraues
Auge
auf
dir
Until
the
day
he
closed
his
eyes
and
left
them
closed
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
er
seine
Augen
schloss
und
sie
geschlossen
ließ
Your
daddy
didn't
leave
a
will
Dein
Vati
hinterließ
kein
Testament
He
left
a
shovel
and
a
hole
to
fill
Er
hinterließ
eine
Schaufel
und
ein
Loch
zum
Füllen
And
how
it
feels,
how
it
feels
Und
wie
es
sich
anfühlt,
wie
es
sich
anfühlt
How
it
feels
to
be
a
child
of
his
Wie
es
sich
anfühlt,
sein
Kind
zu
sein
How
it
feels
to
be
alive
like
this
Wie
es
sich
anfühlt,
so
am
Leben
zu
sein
But
who
gave
you
an
axe
to
grind?
Aber
wer
gab
dir
eine
Axt
zum
Schleifen?
Who
gave
you
a
path
to
find?
Wer
gab
dir
einen
Weg
zu
finden?
Who
gave
you
a
row
to
hoe?
Wer
gab
dir
eine
Reihe
zu
hacken?
Who
gave
you
your
sorrow?
Wer
gab
dir
deinen
Kummer?
Who
gave
you
the
break
of
dawn?
Wer
gab
dir
die
Morgendämmerung?
A
pleasure
just
to
look
upon
Eine
Freude,
nur
anzusehen
Who
gave
you
a
barn
to
build?
Wer
gab
dir
eine
Scheune
zu
bauen?
And
an
empty
page,
to
fill
Und
eine
leere
Seite,
zum
Füllen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anais Mitchell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.