Anaïs Mitchell - His Kiss, the Riot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anaïs Mitchell - His Kiss, the Riot




HADES
Аид
The devil take this Orpheus
Дьявол возьми этого Орфея
And his belladonna kiss
И его поцелуй белладонны.
Beautiful and poisonous
Красивая и ядовитая
Lovely! Deadly!
Прелестно!Смертоносно!
Now it thickens on my tongue
Теперь он сгущается на моем языке.
Now it quickens in my lung
Теперь он ускоряется в моем легком.
Now I? m stricken! Now I? m stung!
Теперь я поражен, теперь я ужален!
It? s done already!
Все уже сделано!
Dangerous this jack of hearts
Опасен этот Червонный валет.
With his kiss the riot starts
С его поцелуем начинается бунт.
All my children came here poor
Все мои дети пришли сюда бедными.
Clamoring for bed and board
Требуя кровать и доску.
Now what do they clamor for?
Так чего же они добиваются?
Freedom! Freedom!
Свобода! Свобода!
Have I made myself their Lord
Я сделал себя их повелителем
Just to fall upon the sword
Просто упасть на меч.
Of some pauper? s minor chord?
Минорный аккорд какого-то нищего?
Who will lead them?
Кто поведет их?
Who lays all the best laid plans?
Кто строит самые лучшие планы?
Who makes work for idle hands?
Кто делает работу для праздных рук?
Only one thing to be done
Нужно сделать только одно.
Let them think that they have won
Пусть думают, что победили.
Let them leave together
Пусть уходят вместе.
Under one condition
При одном условии
Orpheus, the undersigned
Орфей, нижеподписавшийся.
Shall not turn to look behind
Не обернусь, чтобы оглянуться назад.
She? s out of sight!
Она скрылась из виду!
And he? s out of his mind!
И он не в своем уме!
Every coward seems courageous
Каждый трус кажется храбрым.
In the safety of the crowd
В безопасности толпы.
Bravery can be contagious
Храбрость может быть заразной.
When the band is playing loud
Когда группа играет громко
Nothing makes a man so bold
Ничто не делает человека таким смелым.
As a woman? s smile and a hand to hold
Как улыбка женщины и рука, которую можно держать за руку.
But all alone his blood runs thin
Но в одиночестве его кровь иссякает.
And doubt comes, doubt comes in
И приходит сомнение, приходит сомнение.





Writer(s): Anais Mitchell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.