Anaïs Mitchell - If It's True - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anaïs Mitchell - If It's True




If It's True
Если это правда
ORPHEUS
ОРФЕЙ
If it's true what they say
Если это правда, что говорят,
If my love is gone for good
Если моя любовь ушла навсегда,
They can take this heart away
Они могут забрать это сердце,
They can take this flesh and blood
Они могут забрать эту плоть и кровь.
Take my mouth that kissed her mouth
Заберите мои губы, что целовали его губы,
Take my tongue that sung her praise
Заберите мой язык, что пел ему хвалу,
Take my arms that used to reach out
Заберите мои руки, что тянулись
In the dark to where she lay
В темноте туда, где он лежал.
If it's true what they say
Если это правда, что говорят,
I'll be on my way
Я отправлюсь в путь.
If it's true what they say
Если это правда, что говорят,
If there's nothing to be done
Если ничего нельзя сделать,
If there's no part to be played
Если нет роли, которую нужно сыграть,
If there's no song to be sung
Если нет песни, которую нужно спеть,
Take this voice, take these hands
Заберите этот голос, заберите эти руки,
I can't use them anyway
Я все равно не могу ими пользоваться.
Take this music and the memory
Заберите эту музыку и память
Of the muse from which it came
О музе, от которой она пришла.
If it's true what they say
Если это правда, что говорят,
I'll be on my way
Я отправлюсь в путь.
We can all be on our way
Мы все можем отправиться в путь,
If it's true what they say
Если это правда, что говорят.
But the ones who tell the lies
Но те, кто лжет,
Are the solemnest to swear
Клянутся самым торжественным образом,
And the ones who load the dice
А те, кто бросает кости,
Always say the toss is fair
Всегда говорят, что бросок честен.
And the ones who deal the cards
И те, кто сдает карты,
Are the ones who take the tricks
Это те, кто берет взятки,
With their hands over their hearts
С руками на сердцах,
While we play the game they fix
Пока мы играем в игру, которую они подстроили.
And the ones who speak the words
И те, кто произносит слова,
Always say it is the last
Всегда говорят, что это последнее слово,
And no answer will be heard
И ответа не будет
To the question no one asks
На вопрос, который никто не задает.
So I ask you as a brother
Поэтому я спрашиваю тебя как брат,
And I ask you as a friend
И я спрашиваю тебя как друг,
And I ask you as a lover
И я спрашиваю тебя как возлюбленный,
And I ask you once again
И я спрашиваю тебя снова:
Is it true what they say?
Правда ли то, что говорят?





Writer(s): Anais Mitchell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.