Anaïs Mitchell - Quecreek Flood - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anaïs Mitchell - Quecreek Flood




Quecreek Flood
Наводнение в Квик-Крике
It was late in July
В конце июля,
At the Quecreek coal mine
На шахте Квик-Крик,
When the water came rolling down
Хлынула вода,
As black as bad blood
Черная, как дурная кровь,
To where nine good men stood
Где девять храбрецов стояли,
Shuddering, shivering
Дрожа, ёжась,
And shouting for deliverance
Взывая о спасении,
Sure they would drown
Уверены, что утонут.
And safe above ground
А наверху, в безопасности,
The boss paced around
Ходил начальник,
Surveying the scene of the flood
Осматривая место потопа,
After chasing away
Прогнав инспекторов
The UNWA
Профсоюза шахтеров,
So inspections were cheap
Чтобы проверки были дешевле.
He didn't lose sleep
Он не терял сна,
He just stood in the sun
Просто стоял на солнце.
What could we have done
«Что мы могли сделать?» -
He said this was an act of God
Сказал он, «Это воля Божья».
And the President came
И приехал президент,
From his party campaign
Прервав свою предвыборную кампанию,
To shake every hero's right hand
Пожать руку каждому герою,
After slashing the funds
Урезав финансирование
For the miners' black lungs
На лечение черных легких шахтеров
And the regulations
И меры безопасности.
God bless our nation
«Благослови, Господь, нашу нацию», -
He said united we stand
Сказал он, «Вместе мы сила!»
And the anchor girl cried
И ведущая новостей плакала,
When the miner's survived
Когда шахтеры выжили,
She lauded her god in his glory
Восславляя своего Бога во всей его славе.
And the tired camera man
А уставший оператор
Packed up the van
Собрал фургон
And they wore the same frown
И с тем же хмурым видом
As they drove out of town
Они выехали из города,
Where they found the next sellable story
В поисках следующей продаваемой истории.
And we who were raised
А мы, кого воспитали
By invisible hands
Невидимые руки,
And we who were raised
А мы, кого вырастили
On government lies
На лжи правительства,
The prodigal children
Блудные дети
Of the promised land
Земли обетованной,
Who's gonna open our eyes
Кто откроет нам глаза?





Writer(s): Mitchell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.