Anaïs Mitchell - Shepherd - traduction des paroles en allemand

Shepherd - Anaïs Mitchelltraduction en allemand




Shepherd
Schäfer
Said the shepherd to his wife
Sagte der Schäfer zu seiner Frau
The crop of hay is cut and dried
Die Heuernte ist geschnitten und getrocknet
I'll bale it up and bring it in
Ich werde es ballen und hereinbringen
Before the coming storm begins
Bevor der kommende Sturm beginnt
"Go", she said, "And beat the storm
"Geh", sagte sie, "und komm dem Sturm zuvor
And then there is another chore
Und dann gibt es noch eine andere Aufgabe
Today the baby will be born
Heute wird das Baby geboren werden
You'll take me to the hospital"
Du wirst mich ins Krankenhaus bringen"
Said the shepherd, "If it's true
Sagte der Schäfer: „Wenn es wahr ist,
'Twere better if I stayed with you
Wäre es besser, wenn ich bei dir bliebe
I'd rather let the harvest go
Ich ließe lieber die Ernte fahren
And hasten to the hospital"
Und eile ins Krankenhaus"
"Nay", she told him, "I'll be fine
"Nein", sagte sie ihm, "Mir wird es gut gehen
We both have laboring to do
Wir beide haben Arbeit zu tun
You do yours and I'll do mine
Du tust deine und ich tue meine
And the babe will wait till the work is through"
Und das Kind wird warten, bis die Arbeit getan ist"
The shepherd rode the yellow rows
Der Schäfer ritt die gelben Reihen entlang
The clouds above and the fields below
Die Wolken darüber und die Felder darunter
Until the bales had all been tied
Bis alle Ballen gebunden waren
Then homeward turned to find his wife
Dann kehrte er heimwärts, um seine Frau zu finden
The sweat was wet upon her brow
Der Schweiß stand nass auf ihrer Stirn
Her breath it cameth laboredly
Ihr Atem ging schwer
And then the rain was coming down
Und dann fiel der Regen nieder
Upon the fields of yellow hay
Auf die Felder mit gelbem Heu
Said the shepherd, "It's no use
Sagte der Schäfer: „Es hat keinen Zweck
The rain will surely win the race
Der Regen wird das Rennen sicher gewinnen
'Twere better if we let it fall
Wäre es besser, wenn wir ihn fallen ließen
And hurry to the hospital"
Und eilen ins Krankenhaus"
"Go", she said, "And work with haste
"Geh", sagte sie, "und arbeite eilig
And bring the bales into the barn
Und bring die Ballen in die Scheune
Else the crop will go to waste
Sonst wird die Ernte vergeudet sein
And the babe will wait till the work is done"
Und das Kind wird warten, bis die Arbeit getan ist"
The shepherd drove into the storm
Der Schäfer fuhr in den Sturm hinein
And to and from the yellow barn
Und hin und her zur gelben Scheune
Till half the bales were safely in
Bis die Hälfte der Ballen sicher drinnen war
Then went to find his wife again
Dann ging er, um seine Frau wiederzufinden
How many times her name he called
Wie oft er ihren Namen rief
And no replying would she make
Und keine Antwort gab sie
Her breath it cameth not at all
Ihr Atem ging gar nicht mehr
She would not rise from where she lay
Sie erhob sich nicht von dort, wo sie lag
The storm was o'er within the hour
Der Sturm war binnen einer Stunde vorüber
The shepherd saw the sun come out
Der Schäfer sah die Sonne herauskommen
The shepherd's wife saw ne'er again
Die Frau des Schäfers sah sie nie wieder
He buried her and the babe within
Er begrub sie und das Kind in ihr
He turned the seed into the ground
Er brachte die Saat in den Boden ein
He brought the flock to feed thereon
Er brachte die Herde, um darauf zu weiden
He held the cleaver and the plow
Er hielt das Beil und den Pflug
And the shepherd's work was never done
Und die Arbeit des Schäfers war niemals getan





Writer(s): Anais Mitchell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.