Paroles et traduction Anaïs Mitchell - Shepherd
Said
the
shepherd
to
his
wife
Пастух
сказал
жене
своей:
The
crop
of
hay
is
cut
and
dried
«Урожай
сена
скошен
и
высох,
I'll
bale
it
up
and
bring
it
in
Я
соберу
его
в
тюки
и
увезу,
Before
the
coming
storm
begins
Прежде
чем
надвигающаяся
буря
начнется».
"Go",
she
said,
"And
beat
the
storm
«Иди»,
- сказала
она,
- «Опереди
бурю,
And
then
there
is
another
chore
А
потом
есть
еще
одно
дело,
Today
the
baby
will
be
born
Сегодня
родится
ребенок,
You'll
take
me
to
the
hospital"
Ты
отвезёшь
меня
в
больницу».
Said
the
shepherd,
"If
it's
true
Сказал
пастух:
«Если
это
правда,
'Twere
better
if
I
stayed
with
you
Было
бы
лучше,
если
бы
я
остался
с
тобой,
I'd
rather
let
the
harvest
go
Я
лучше
оставлю
урожай,
And
hasten
to
the
hospital"
И
поспешу
в
больницу
с
тобой».
"Nay",
she
told
him,
"I'll
be
fine
«Нет»,
- сказала
она
ему,
- «Я
буду
в
порядке,
We
both
have
laboring
to
do
У
нас
обоих
есть
работа,
You
do
yours
and
I'll
do
mine
Ты
делай
свою,
а
я
свою,
And
the
babe
will
wait
till
the
work
is
through"
А
малыш
подождет,
пока
работа
не
будет
закончена».
The
shepherd
rode
the
yellow
rows
Пастух
ехал
по
желтым
рядам,
The
clouds
above
and
the
fields
below
Облака
над
ним,
а
поля
внизу,
Until
the
bales
had
all
been
tied
Пока
все
тюки
не
были
связаны,
Then
homeward
turned
to
find
his
wife
Потом
повернул
домой,
чтобы
найти
свою
жену.
The
sweat
was
wet
upon
her
brow
Пот
выступил
на
ее
лбу,
Her
breath
it
cameth
laboredly
Дыхание
ее
стало
тяжелым,
And
then
the
rain
was
coming
down
И
тут
дождь
пошел,
Upon
the
fields
of
yellow
hay
На
поля
желтого
сена.
Said
the
shepherd,
"It's
no
use
Сказал
пастух:
«Нет
смысла,
The
rain
will
surely
win
the
race
Дождь
наверняка
выиграет
гонку,
'Twere
better
if
we
let
it
fall
Лучше
позволить
ему
идти,
And
hurry
to
the
hospital"
И
спешить
в
больницу».
"Go",
she
said,
"And
work
with
haste
«Иди»,
- сказала
она,
- «И
работай
быстрее,
And
bring
the
bales
into
the
barn
И
принеси
тюки
в
амбар,
Else
the
crop
will
go
to
waste
Иначе
урожай
пропадет,
And
the
babe
will
wait
till
the
work
is
done"
А
малыш
подождет,
пока
работа
не
будет
сделана».
The
shepherd
drove
into
the
storm
Пастух
въехал
в
бурю,
And
to
and
from
the
yellow
barn
Туда
и
обратно
к
желтому
амбару,
Till
half
the
bales
were
safely
in
Пока
половина
тюков
не
была
благополучно
внутри,
Then
went
to
find
his
wife
again
Потом
пошел
искать
свою
жену
снова.
How
many
times
her
name
he
called
Сколько
раз
он
звал
ее
по
имени,
And
no
replying
would
she
make
И
она
не
отвечала,
Her
breath
it
cameth
not
at
all
Дыхание
ее
совсем
остановилось,
She
would
not
rise
from
where
she
lay
Она
не
вставала
с
места,
где
лежала.
The
storm
was
o'er
within
the
hour
Буря
закончилась
в
течение
часа,
The
shepherd
saw
the
sun
come
out
Пастух
увидел,
как
выходит
солнце,
The
shepherd's
wife
saw
ne'er
again
Жена
пастуха
больше
не
увидела,
He
buried
her
and
the
babe
within
Он
похоронил
ее
и
ребенка
вместе.
He
turned
the
seed
into
the
ground
Он
посеял
семена
в
землю,
He
brought
the
flock
to
feed
thereon
Он
привел
стадо
пастись
на
ней,
He
held
the
cleaver
and
the
plow
Он
держал
тесак
и
плуг,
And
the
shepherd's
work
was
never
done
И
работа
пастуха
никогда
не
была
закончена.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anais Mitchell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.