anaïs - Elle sort qu'avec des blacks / Ghost Song - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction anaïs - Elle sort qu'avec des blacks / Ghost Song




Elle sort qu'avec des blacks / Ghost Song
She Only Dates Black Guys / Ghost Song
Elle aime bien le cliché antillais
He loves the West Indian cliché
Du gars bien habillé qui dit:
Of the well-dressed guy who says:
"Tu danses comme au pays"
"You dance like back home"
Elle adore qu′ils se pressent sur son corps
He adores how they press against her body
Tout doucement en ondulant, puis de plus en plus fort
Softly swaying, then harder and harder
Ils savent se parfumer, pour qu'elle se laisse enivrer
They know how to wear fragrance, so she gets intoxicated
Elle ne peut pas résister à les embrasser...
She can't resist kissing them...
Dans le cou.
On the neck.
Elle sort qu′avec des blacks
He only dates black guys
Elle sort qu'avec des blacks
He only dates black guys
Et quand son rêve se casse
And when his dream breaks
Un autre prend sa place, elle sort qu'avec des blacks.
Another takes his place, he only dates black guys.
Elle connaît toutes les musiques par cœur
He knows all the music by heart
Les succès du zouk et du ragga
The zouk and ragga hits
Elle ne jure que par ça
He swears by it
Elle comprend toutes les blagues en créole
He understands all the jokes in Creole
Elle se sent bien parmi les siens quand un black la cajole
He feels good among his own when a black guy cuddles him
Et avec tout ce mimétisme
And with all this mimicry
Un jour elle accouchera d′un beau métis
One day he'll give birth to a beautiful mixed-race child
Et pour un bébé café au lait, elle sera...
And for a coffee-colored baby, he'll be...
Gazou-gazou
Goo-goo ga-ga
Elle sort qu′avec des blacks
He only dates black guys
Elle sort qu'avec des blacks
He only dates black guys
Et quand son rêve se casse
And when his dream breaks
Un autre prend sa place, elle sort qu′avec des blacks.
Another takes his place, he only dates black guys.
Elle sort qu'avec des blacks
He only dates black guys
Elle sort qu′avec des blacks
He only dates black guys
Et quand son rêve se casse
And when his dream breaks
Un autre prend sa place,
Another takes his place,
"Pardon mais je suis blanc et je dois dire qu'je n′comprends pas
"Excuse me, but I'm white and I must say I don't understand
Moi aussi je sens bon et je sais danser la salsa
I smell good too and I know how to dance salsa
Qu'est-ce que ces garçons qui la font frémir ont de plus que moi
What do these boys who make her shiver have that I don't
Je suis un bon cuistot, je sais faire le poulet coco
I'm a good cook, I know how to make chicken coco
Je regorge de caresses et de tendresse
I'm overflowing with affection and tenderness
Et pourquoi cette fille-là ne voudrait pas de moi?"
And why wouldn't this girl want me?"
Toi-même tu sais...
You know yourself...
Elle sort qu'avec des blacks
He only dates black guys
Elle sort qu′avec des blacks
He only dates black guys
Et quand son rêve se casse
And when his dream breaks
Un autre prend sa place, elle sort qu′avec des blacks.
Another takes his place, he only dates black guys.
"Pardon mais je suis blanc et je dois dire qu'je n′comprends pas
"Excuse me, but I'm white and I must say I don't understand
Moi aussi je sens bon et je sais danser la salsa
I smell good too and I know how to dance salsa
Qu'est-ce que ces garçons qui la font frémir ont de plus que moi
What do these boys who make her shiver have that I don't
Je suis un bon cuistot, je sais faire le poulet coco
I'm a good cook, I know how to make chicken coco
Je regorge de caresses et de tendresse
I'm overflowing with affection and tenderness
Et pourquoi cette fille-là ne voudrait pas de moi?"
And why wouldn't this girl want me?"
Elle sort qu′avec des blacks
He only dates black guys
Elle sort qu'avec des blacks
He only dates black guys
Et pourquoi cette fille-là ne voudrait pas de moi?
And why wouldn't this girl want me?
Et quand son rêve se casse
And when his dream breaks
Un autre prend sa place, elle sort qu′avec des blacks.
Another takes his place, he only dates black guys.





Writer(s): Anais Croze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.