Anberlin - There Is No Mathematics to Love and Loss (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anberlin - There Is No Mathematics to Love and Loss (Live)




If you're leaving, leave the cigarettes.
Если ты уходишь, оставь сигареты.
You've already got the lighter and the keys.
Зажигалка и ключи у тебя уже есть.
She packs her boxes.
Она упаковывает свои коробки.
He knows that she's serious
Он знает, что она серьезна
Not by the look in her face but by the lack of rings.
Не по выражению ее лица, а по отсутствию колец.
Words lost their meanings long ago.
Слова давным-давно утратили свое значение.
Right around the time when she let him know.
Как раз в то время, когда она дала ему знать.
Oh oh oh oh ohoh oh oh
О-о-о-о-о-о-о-о-о
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Rather be lonely in love, than alive with you and dead.
Лучше быть одиноким в любви, чем живым с тобой и мертвым.
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Hear me out this time (Hear me out this time).
Выслушай меня на этот раз (Выслушай меня на этот раз).
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Rather be lonely in love, than alive with you and dead.
Лучше быть одиноким в любви, чем живым с тобой и мертвым.
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Hear me out this time (Hear me out this time).
Выслушай меня на этот раз (Выслушай меня на этот раз).
There is algebra in gasoline.
В бензине есть алгебра.
Burning pictures, pages and photographs.
Сжигание картинок, страниц и фотографий.
Fire can make a conscience clean.
Огонь может очистить совесть.
(Strike the match, we'll see)
(Зажги спичку, посмотрим)
Rolls the window down, calls his name and pulls away.
Опускает окно, зовет его по имени и отъезжает.
Rethinks every word he's said in disarray.
В смятении переосмысливает каждое сказанное им слово.
Watched their house burn and in turn.
Наблюдал, как горит их дом, и в свою очередь.
(What made it home, drive away)
(Что привело его домой, уезжай)
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Rather be lonely in love than alive with you and dead.
Лучше быть одиноким в любви, чем живым с тобой и мертвым.
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Hear me out this time (Hear me out this time).
Выслушай меня на этот раз (Выслушай меня на этот раз).
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Rather be lonely in love than alive with you and dead.
Лучше быть одиноким в любви, чем живым с тобой и мертвым.
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Hear me out this time (Hear me out this time).
Выслушай меня на этот раз (Выслушай меня на этот раз).
Where does one start
С чего же начать
To pick up pieces
Чтобы собрать осколки
Of a gasoline heart?
Из бензинового сердца?
When all he has is driving away.
Когда все, что у него есть, - это уехать.
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Rather be lonely in love than alive with you and dead.
Лучше быть одиноким в любви, чем живым с тобой и мертвым.
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Hear me out this time (Hear me out this time).
Выслушай меня на этот раз (Выслушай меня на этот раз).
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Rather be lonely in love than alive with you and dead.
Лучше быть одиноким в любви, чем живым с тобой и мертвым.
Have you ever heard a word?
Вы когда-нибудь слышали хоть одно слово?
Hear me out this time (Hear me out this time).
Выслушай меня на этот раз (Выслушай меня на этот раз).






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.