Paroles et traduction Anberlin - There Is No Mathematics To Love And Loss
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There Is No Mathematics To Love And Loss
Нет математической формулы для любви и потери
If
you're
leaving,
leave
the
cigarettes
Если
ты
уходишь,
оставь
сигареты,
You've
already
got
the
lighter
and
the
keys
У
тебя
уже
есть
зажигалка
и
ключи.
She
packs
her
boxes,
he
knows
that
she's
serious
Она
упаковывает
коробки,
он
знает,
что
она
серьёзно
настроена,
Not
by
the
look
in
her
face
but
by
the
lack
of
rings
Не
по
выражению
её
лица,
а
по
отсутствию
колец.
Words
lost
their
meanings
long
ago
Слова
потеряли
свой
смысл
давным-давно,
Right
around
the
time
when
she
let
him
know
Примерно
тогда,
когда
она
дала
ему
понять...
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
О-о-о-о-о-о-о
Have
you
ever
heard
a
word?
(Rather
be
lonely
in
love,
than
alive
with
you
and
dead)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой,
но
мёртвым
внутри.)
Have
you
ever
heard
a
word?
(Hear
me
out
this
time)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Выслушай
меня
на
этот
раз.)
Have
you
ever
heard
a
word?
(Rather
be
lonely
in
love,
than
alive
with
you
and
dead)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой,
но
мёртвым
внутри.)
Have
you
ever
heard
a
word?
(Hear
me
out
this
time)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Выслушай
меня
на
этот
раз.)
There
is
algebra
in
gasoline
В
бензине
есть
алгебра,
Burning
pictures,
pages,
and
photographs
Горящие
картинки,
страницы
и
фотографии.
Fire
can
make
a
conscience
Огонь
может
пробудить
совесть,
Strike
the
match
we'll,
strike
the
match
we'll
Чиркни
спичкой,
мы...
чиркни
спичкой,
мы...
Rolls
the
window
down,
calls
his
name
and
pulls
away
Опускает
стекло,
зовёт
его
по
имени
и
уезжает,
Rethinks
every
word
he's
said
in
disarray
Переосмысливает
каждое
сказанное
слово
в
смятении.
Watched
their
house
burn
and
in
turn
Смотрел,
как
горит
их
дом,
и
в
свою
очередь,
What
made
it
home,
drive,
what
made
it
home,
drive
away
Что
заставило
его
вернуться
домой,
уехать,
что
заставило
его
вернуться
домой,
уехать
прочь.
Have
you
ever
heard
a
word?
(Rather
be
lonely
in
love
than
alive
with
you
and
dead)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой,
но
мёртвым
внутри.)
Have
you
ever
heard
a
word?
(Hear
me
out
this
time)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Выслушай
меня
на
этот
раз.)
Have
you
ever
heard
a
word?
(Rather
be
lonely
in
love
than
alive
with
you
and
dead)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой,
но
мёртвым
внутри.)
Have
you
ever
heard
a
word?
(Hear
me
out
this
time)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Выслушай
меня
на
этот
раз.)
Where
does
one
start
С
чего
начать,
To
pick
up
pieces
Собирать
осколки
Of
a
gasoline
heart
when
all
he
has
is
driving
away
Бензинового
сердца,
когда
всё,
что
у
него
есть,
это
уехать
прочь.
Ay
ay
ay
ay
ay
ay
Ай-ай-ай-ай-ай-ай
Have
you
ever
heard
a
word?
(Rather
be
lonely
in
love
than
alive
with
you
and
dead)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой,
но
мёртвым
внутри.)
Have
you
ever
heard
a
word?
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
Have
you
ever
heard
a
word?
(Rather
be
lonely
in
love
than
alive
with
you
and
dead)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
(Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой,
но
мёртвым
внутри.)
Have
you
ever
heard
a
word?
Hear
me
out
this
time
(Hear
me
out
this
time)
Ты
хоть
раз
слышала
хоть
слово?
Выслушай
меня
на
этот
раз.
(Выслушай
меня
на
этот
раз.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Cities
date de sortie
20-02-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.