Ander Bock feat. Awilda Onaney - Antes de Nacer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ander Bock feat. Awilda Onaney - Antes de Nacer




Antes de Nacer
Before I Was Born
viste más allá de mi cuando solamente era un esperma
You saw beyond me when I was just a sperm
Elegiste un padre sano y una madre poco enferma
You chose a healthy father and a mother who was not sick
viste la fecundación de este individuo
You saw the fertilization of this individual
Y dejaste todo en su lugar sin dejar reciduo
And you left everything in place without leaving any residue
Determinante esto desde un momento eterno
Determinant this from an eternal moment
Mientras estaba en el feto diste rimas a mi cuaderno
While in the fetus you gave rhymes to my notebook
El momento exacto predilecto el momento
The exact moment, favorite moment
Elegiste el vientre de mami pa' hacerme un instrumento
You chose mommy's womb to make me an instrument
(Antes de nacer)
(Before I was born)
Y quién diría hoy en día el hijo de Víctor Bock
And who would have thought today the son of Victor Bock
Andaría y surgiría rompiendo multi lock
Would walk and emerge breaking your multi-lock
Se que están en shock al ver lo que hiciste en mi vida
I know they are in shock to see what you did in my life
Al saber que estuve en coma y me diste la salida
Knowing that I was in a coma and you gave me the exit
eres el artista Jehová el único arquitecto
You are the artist, Jehovah, the only architect
El barón perfecto
The perfect baron
El que me ah dado este dialécto
The one who has given me this dialect
Me siento correcto al ver como se reconcilian
I feel right seeing how they reconcile
Me diste el fluido con el que adectos se afilian
You gave me the fluid with which addicts affiliate
Me amaste primero sabiendo que sería malo
You loved me first knowing that I would be bad
Que soy bocón impulsivo y no tengo frenó
That I am a big mouth, impulsive, and have no brakes
Que moriría y viviría para contarlo
That I would die and live to tell about it
Y a pesar de todo eso sigues siendo bueno
And despite all that, you are still good
Gracias, te agradezco merezco menos que nada
Thank you, I appreciate you deserve less than nothing
Mi vida desordenada ahora tiene coordenadas
My disordered life now has coordinates
Diste todo por nada y venero tu jornada
You gave everything for nothing and I venerate your journey
Soy profecía formada que en el cielo fue forjada
I am a formed prophecy that was forged in heaven
Bendición exagerada emanada es lo que recibo
Exaggerated blessing is what I receive
Enemix derribo con el papel en que escribo
Enemies I shoot down with the paper I write on
El chamaco agresivo mató al cazador furtivo
The aggressive kid killed the poacher
Ponte negativo para ponerme creativo
Get negative to get me creative
Cosas sin merecer ante tu parecer Le
Things without deserving before your opinion Le
Diste vida a mi ser antes de perecer
You gave life to my being before I perished
Te vine a conocer
I came to know you
Cuando no debía ser
When I shouldn't have
Y todo eso lo hiciste antes de yo nacer
And you did all that before I was born
Antes que yo naciera mi vida fue planeada en ti
Before I was born, my life was planned in you
Antes que yo viviera tuviste gran pasión por
Before I lived, you had a great passion for me
Antes que yo naciera mi vida fue planeada en ti
Before I was born, my life was planned in you
No cómo agradecerte por eso hoy llegué hasta aquí
I don't know how to thank you for that today I got here






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.