Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lockdown - Radio Edit
Lockdown - Radio Edit
You
should've
been
downtown
(word)
Du
hättest
in
der
Innenstadt
sein
sollen
(Wort)
The
people
are
risin'
(for
real?)
Die
Leute
erheben
sich
(im
Ernst?)
We
thought
it
was
a
lockdown
(what?)
Wir
dachten,
es
wäre
ein
Lockdown
(was?)
They
opened
up
fire
(damn)
Sie
haben
das
Feuer
eröffnet
(verdammt)
Them
bullets
was
flyin'
(ooh)
Die
Kugeln
flogen
(ooh)
Who
said
it
was
a
lockdown?
Goddamn
lie
Wer
hat
gesagt,
es
sei
ein
Lockdown?
Verdammte
Lüge
Oh
my,
time
heals
all
but
you
outta
time
now
(now)
Oh
mein
Gott,
die
Zeit
heilt
alles,
aber
deine
Zeit
ist
jetzt
abgelaufen
(jetzt)
Judge
gotta
watch
us
from
the
clock
tower
(true)
Der
Richter
muss
uns
vom
Glockenturm
aus
beobachten
(wahr)
Lil'
tear
gas
cleared
the
whole
place
out
Ein
bisschen
Tränengas
hat
den
ganzen
Platz
geräumt
I'll
be
back
with
the
hazmat
for
the
next
round
Ich
komme
mit
dem
Schutzanzug
für
die
nächste
Runde
zurück
We
was
tryin'
to
protest,
then
the
fires
broke
out
Wir
versuchten
zu
protestieren,
dann
brachen
die
Feuer
aus
Look
out
for
the
secret
agents,
they
be
planted
in
the
crowd
Pass
auf
die
Geheimagenten
auf,
sie
sind
in
der
Menge
platziert
Said,
"It's
civil
unrest,"
but
you
sleep
so
sound
Sagten:
"Es
sind
Unruhen",
aber
du
schläfst
so
fest
Like
you
don't
hear
the
screams
when
we
catchin'
beatdowns
Als
ob
du
die
Schreie
nicht
hörst,
wenn
wir
verprügelt
werden
Stayin'
quiet
when
they
killin'
-,
but
you
speak
loud
Bleibst
still,
wenn
sie
- töten,
aber
du
sprichst
laut
When
we
ride,
got
opinions
comin'
from
a
place
of
privilege
Wenn
wir
losziehen,
hast
du
Meinungen
aus
einer
privilegierten
Position
Sicker
than
the
COVID,
how
they
did
him
on
the
ground
Kranker
als
COVID,
wie
sie
ihn
am
Boden
behandelt
haben
Speakin'
of
the
COVID,
is
it
still
goin'
around?
Apropos
COVID,
geht
das
immer
noch
um?
Oh,
won't
you
tell
me
'bout
the
lootin',
what's
that
really
all
about?
Oh,
erzählst
du
mir
nicht
von
den
Plünderungen,
worum
geht
es
da
wirklich?
'Cause
they
throw
away
black
lives
like
paper
towels
Weil
sie
schwarze
Leben
wegwerfen
wie
Papiertücher
Plus
unemployment
rate,
what,
forty
million
now?
Plus
Arbeitslosenquote,
was,
vierzig
Millionen
jetzt?
Killed
a
man
in
broad
day,
might
never
see
a
trial
Einen
Mann
am
helllichten
Tag
getötet,
wird
vielleicht
nie
vor
Gericht
kommen
We
just
wanna
break
chains
like
slaves
in
the
South
Wir
wollen
nur
Ketten
sprengen
wie
Sklaven
im
Süden
Started
in
the
North
End
but
we
in
the
downtown
Angefangen
im
North
End,
aber
wir
sind
in
der
Innenstadt
Riot
cops
try
to
block
Bereitschaftspolizei
versucht
zu
blockieren
Now
we
gotta
show
down,
down
(City
of
Los
Angeles)
Jetzt
müssen
wir's
drauf
ankommen
lassen,
runter,
runter
(Stadt
Los
Angeles)
(I
hereby
declare
this
to
be
an
unlawful
assembly)
(Ich
erkläre
hiermit
dies
zu
einer
ungesetzlichen
Versammlung)
(And
in
the
name
of
the
people
of
the
State
of
California)
(Und
im
Namen
des
Volkes
des
Staates
Kalifornien)
You
should've
been
downtown
Du
hättest
in
der
Innenstadt
sein
sollen
The
people
are
risin'
(right
here)
Die
Leute
erheben
sich
(genau
hier)
We
thought
it
was
a
lockdown
Wir
dachten,
es
wäre
ein
Lockdown
They
opened
up
fire
Sie
haben
das
Feuer
eröffnet
Them
bullets
was
flyin'
(lockdown,
we
ain't
gonna
stop)
Die
Kugeln
flogen
(Lockdown,
wir
hören
nicht
auf)
Who
said
it
was
a
lockdown?
Goddamn
lie
('cause
they
tell
us
to)
Wer
hat
gesagt,
es
sei
ein
Lockdown?
Verdammte
Lüge
(weil
sie
es
uns
sagen)
And
downtown,
where
I
got
popped
with
the
rubber
bullet
Und
in
der
Innenstadt,
wo
ich
mit
dem
Gummigeschoss
getroffen
wurde
Tre
pound,
got
it
in
my
name
now,
I'ma
shoot
it
Tre
Pound,
hab's
jetzt
auf
meinen
Namen,
ich
werd'
schießen
Never
understand
why
they
do
it
Verstehe
nie,
warum
sie
das
tun
Someone
cut
the
channel
off
the
news
'fore
I
looe
it
Jemand
soll
den
Nachrichtensender
ausschalten,
bevor
ich
durchdrehe
I
ain't
even
trippin',
if
you
with'
it
then
we
lootin'
Ich
mach
mir
keinen
Stress,
wenn
du
dabei
bist,
dann
plündern
wir
Help
me
put
this
Louis
in
the
back
of
Suzuki
(ooh),
o-he
Hilf
mir,
diesen
Louis
Vuitton
hinten
in
den
Suzuki
zu
packen
(ooh),
o-he
Had
to
break
it
down
so
smoothly
(slow)
Musste
es
so
geschmeidig
rüberbringen
(langsam)
They
gon'
say,
"It's
not
about
race,"
but
we
movin',
ho,
pow
(okay)
Sie
werden
sagen:
"Es
geht
nicht
um
Rasse",
aber
wir
ziehen
weiter,
ho,
pow
(okay)
Got
the
tre
pound,
had
to
put
in
my
name
Hab
die
Tre
Pound,
musste
sie
auf
meinen
Namen
anmelden
Wish
a
- play
now
(yeah)
Wünschte,
ein
- würde
jetzt
Stress
machen
(yeah)
Any
given
day,
I'll
be
headed
to
the
pulpits
(yeah)
An
jedem
beliebigen
Tag
werde
ich
zu
den
Kanzeln
gehen
(yeah)
Say
a
lil'
prayer,
matter
fact,
I
need
two
of
'em
(ooh)
Ein
kleines
Gebet
sprechen,
eigentlich
brauche
ich
zwei
davon
(ooh)
Won't
he
do
it?
Won't
he
do
it?
(Ooh)
Wird
er
es
nicht
tun?
Wird
er
es
nicht
tun?
(Ooh)
This
ain't
'92
so
we
learn
the
new
rules
Das
ist
nicht
'92,
also
lernen
wir
die
neuen
Regeln
- Got
hip
so
we
don't
loot
the
projects
- Wurden
schlau,
also
plündern
wir
nicht
die
Projects
'Bout
to
hit
Rodeo
with
my
lil'
cousin
Marcus
Bin
dabei,
Rodeo
mit
meinem
kleinen
Cousin
Marcus
zu
stürmen
Someone
threw
a
whole
brick
in
the
Neiman
Marcus
Jemand
hat
einen
ganzen
Ziegelstein
in
den
Neiman
Marcus
geworfen
Help
me
put
the
whole
mannequin
in
the
Charger
Hilf
mir,
die
ganze
Schaufensterpuppe
in
den
Charger
zu
packen
You
should've
been
downtown
(down)
Du
hättest
in
der
Innenstadt
sein
sollen
(unten)
The
people
are
risin'
(look
around)
Die
Leute
erheben
sich
(schau
dich
um)
We
thought
it
was
a
lockdown
(lockdown)
Wir
dachten,
es
wäre
ein
Lockdown
(Lockdown)
They
opened
up
fire
(had
to
get
low,
fire)
Sie
haben
das
Feuer
eröffnet
(musste
runtergehen,
Feuer)
Them
bullets
was
flyin'
(down,
down)
Die
Kugeln
flogen
(runter,
runter)
Who
said
it
was
a
lockdown?
Goddamn
lie
(ooh-wee)
Wer
hat
gesagt,
es
sei
ein
Lockdown?
Verdammte
Lüge
(ooh-wee)
Lockdown,
we
ain't
gotta
stop
'cause
they
tell
us
to
Lockdown,
wir
müssen
nicht
aufhören,
nur
weil
sie
es
uns
sagen
In
downtown,
where
I
got
popped
with
the
rubber
bullet
In
der
Innenstadt,
wo
ich
mit
dem
Gummigeschoss
getroffen
wurde
Tre
pound
(uh),
got
it
in
my
name
now,
I'ma
shoot
it
Tre
Pound
(uh),
hab's
jetzt
auf
meinen
Namen,
ich
werd'
schießen
Lockdown,
we
ain't
gotta
stop
'cause
they
tell
us
to
Lockdown,
wir
müssen
nicht
aufhören,
nur
weil
sie
es
uns
sagen
In
downtown
In
der
Innenstadt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Kevin Pounds, Brandon Paak Anderson, Jeffrey Gitelman, Kenya Rae Johnson, Vicky Nguyen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.