Paroles et traduction Andiroo - Past That
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
realize
I've
been
the
kinda
guy
to
make
you
cry
Ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
die
dich
zum
Weinen
bringt
But
it
don't
even
matter
Aber
es
spielt
keine
Rolle
mehr
Cause
you're
moving
right
past
me
Denn
du
gehst
einfach
an
mir
vorbei
And
I
realize
I've
been
the
kind
of
guy
to
see
your
lies
Und
ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
der
deine
Lügen
durchschaut
And
you
ain't
never
had
that
Und
das
hattest
du
noch
nie
So
you're
moving
right
past
that
Also
gehst
du
einfach
daran
vorbei
I
realize
I've
been
the
kinda
guy
to
make
you
cry
Ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
die
dich
zum
Weinen
bringt
But
it
don't
even
matter
Aber
es
spielt
keine
Rolle
mehr
Cause
you're
moving
right
past
me
Denn
du
gehst
einfach
an
mir
vorbei
And
I
realize
I've
been
the
kind
of
guy
to
see
your
lies
Und
ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
der
deine
Lügen
durchschaut
And
you
ain't
never
had
that
Und
das
hattest
du
noch
nie
So
you're
moving
right
past
that
Also
gehst
du
einfach
daran
vorbei
I
know
some
things
are
better
left
alone
for
my
own
good
Ich
weiß,
manche
Dinge
lässt
man
besser
ruhen,
für
mein
eigenes
Wohl
But
the
pain
that
I
have
won't
ever
last
as
long
as
the
regret
of
not
having
you
Aber
der
Schmerz,
den
ich
erlitten
habe,
wird
nie
so
lange
währen
wie
das
Bedauern,
dich
nicht
gehabt
zu
haben
When
push
comes
to
shove,
I'm
pushing
my
love
when
I
know
it's
never
worth
it
Wenn
es
hart
auf
hart
kommt,
dränge
ich
meine
Liebe
auf,
obwohl
ich
weiß,
dass
sie
es
nie
wert
ist
I
guess
I'll
end
up
in
the
place
that
I
was,
but
I
know
that
I'm
never
going
back
Ich
schätze,
ich
werde
an
dem
Punkt
enden,
an
dem
ich
war,
aber
ich
weiß,
dass
ich
nie
zurückkehren
werde
Was
I
not
learning
to
shut
my
feelings
out
Habe
ich
nicht
gelernt,
meine
Gefühle
auszuschalten?
But
a
person
who
learns
that
is
happier
without
ever
turning
around
Aber
eine
Person,
die
das
lernt,
ist
glücklicher,
ohne
sich
jemals
umzudrehen
Was
I
not
learning
to
shut
my
feelings
out
Habe
ich
nicht
gelernt,
meine
Gefühle
auszuschalten?
But
I
guess
this
heartbreak
thing
that
I
learned
Aber
ich
schätze,
dieses
Herzschmerz-Ding,
das
ich
gelernt
habe
Is
the
key
to
a
broken
mess,
so
that
I
know
now
Ist
der
Schlüssel
zu
einem
kaputten
Chaos,
so
dass
ich
jetzt
weiß
I
realize
I've
been
the
kinda
guy
to
make
you
cry
Ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
die
dich
zum
Weinen
bringt
But
it
don't
even
matter
Aber
es
spielt
keine
Rolle
mehr
Cause
you're
moving
right
past
me
Denn
du
gehst
einfach
an
mir
vorbei
And
I
realize
I've
been
the
kind
of
guy
to
see
your
lies
Und
ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
der
deine
Lügen
durchschaut
And
you
ain't
never
had
that
Und
das
hattest
du
noch
nie
So
you're
moving
right
past
that
Also
gehst
du
einfach
daran
vorbei
I
been
thinking
about
how
many
times
I've
written
about
this
heartbreak
shit
Ich
habe
darüber
nachgedacht,
wie
oft
ich
über
diesen
Herzschmerz-Mist
geschrieben
habe
And
now
I'm
singing
some
more
Und
jetzt
singe
ich
noch
mehr
And
you've
been
thinking
about
how
many
times,
you
led
me
on
Und
du
hast
darüber
nachgedacht,
wie
oft
du
mich
hingehalten
hast
And
you
ran
out
of
that
door,
so
I'll
be
back
when
I'm
bored
Und
du
bist
aus
dieser
Tür
gerannt,
also
komme
ich
zurück,
wenn
mir
langweilig
ist
I
don't
think
I
can
afford
to
take
the
pain
anymore
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
es
mir
leisten
kann,
den
Schmerz
noch
länger
zu
ertragen
You
wonder
why
I'm
leaving
you
and
why
I'm
finding
some
more
Du
wunderst
dich,
warum
ich
dich
verlasse
und
warum
ich
jemand
anderen
suche
And
why
the
fuck
every
guy
that
you
been
with
scoping
the
world
Und
warum
zum
Teufel
jeder
Typ,
mit
dem
du
zusammen
warst,
die
Welt
absucht
Because
you
beat
em
up
emotionally
with
no
remorse
Weil
du
sie
emotional
ohne
Reue
fertig
machst
So
the
next
time
you
meet
with
the
right
guy
Also,
wenn
du
das
nächste
Mal
den
richtigen
Typen
triffst
And
you
ain't
think
it's
something
you
should
cherish
Und
du
denkst
nicht,
dass
es
etwas
ist,
das
du
schätzen
solltest
You'll
be
losing
awareness,
and
you'll
be
crying
to
your
parents
how
all
guys
are
unfair
Wirst
du
das
Bewusstsein
verlieren
und
bei
deinen
Eltern
darüber
weinen,
wie
unfair
alle
Männer
sind
And
you
fail
to
understand
that
you
are
bringing
the
fairness
Und
du
verstehst
nicht,
dass
du
die
Fairness
bringst
But
now
I'm
all
done,
I
tried
to
stay
but
I've
sunk
Aber
jetzt
bin
ich
fertig,
ich
habe
versucht
zu
bleiben,
aber
ich
bin
gesunken
I've
gone
insane
with
my
love,
but
now
it's
the
lack
thereof
Ich
bin
verrückt
geworden
mit
meiner
Liebe,
aber
jetzt
ist
es
der
Mangel
daran
I
wish
you'd
see
that
I'm
crushed,
was
in
love
with
you
but
that
ain't
enough
Ich
wünschte,
du
würdest
sehen,
dass
ich
am
Boden
zerstört
bin,
ich
war
in
dich
verliebt,
aber
das
reicht
nicht
I
guess
I'm
happier
and
you'll
be
too
without
any
trust,
it's
over
Ich
schätze,
ich
bin
glücklicher
und
du
wirst
es
auch
sein,
ohne
jegliches
Vertrauen,
es
ist
vorbei
I
realize
I've
been
the
kinda
guy
to
make
you
cry
Ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
die
dich
zum
Weinen
bringt
But
it
don't
even
matter
Aber
es
spielt
keine
Rolle
mehr
Cause
you're
moving
right
past
me
Denn
du
gehst
einfach
an
mir
vorbei
And
I
realize
I've
been
the
kind
of
guy
to
see
your
lies
Und
ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
der
deine
Lügen
durchschaut
And
you
ain't
never
had
that
Und
das
hattest
du
noch
nie
So
you're
moving
right
past
that
Also
gehst
du
einfach
daran
vorbei
I
realize
I've
been
the
kinda
guy
to
make
you
cry
Ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
die
dich
zum
Weinen
bringt
But
it
don't
even
matter
Aber
es
spielt
keine
Rolle
mehr
Cause
you're
moving
right
past
me
Denn
du
gehst
einfach
an
mir
vorbei
And
I
realize
I've
been
the
kind
of
guy
to
see
your
lies
Und
ich
erkenne,
ich
war
die
Art
von
Typ,
der
deine
Lügen
durchschaut
And
you
ain't
never
had
that
Und
das
hattest
du
noch
nie
So
you're
moving
right
past
that
Also
gehst
du
einfach
daran
vorbei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Baker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.