Andiroo - Past That - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Andiroo - Past That




Past That
Vorbei
I realize I've been the kinda guy to make you cry
Ich erkenne, ich war die Art von Typ, die dich zum Weinen bringt
But it don't even matter
Aber es spielt keine Rolle mehr
Cause you're moving right past me
Denn du gehst einfach an mir vorbei
And I realize I've been the kind of guy to see your lies
Und ich erkenne, ich war die Art von Typ, der deine Lügen durchschaut
And you ain't never had that
Und das hattest du noch nie
So you're moving right past that
Also gehst du einfach daran vorbei
I realize I've been the kinda guy to make you cry
Ich erkenne, ich war die Art von Typ, die dich zum Weinen bringt
But it don't even matter
Aber es spielt keine Rolle mehr
Cause you're moving right past me
Denn du gehst einfach an mir vorbei
And I realize I've been the kind of guy to see your lies
Und ich erkenne, ich war die Art von Typ, der deine Lügen durchschaut
And you ain't never had that
Und das hattest du noch nie
So you're moving right past that
Also gehst du einfach daran vorbei
I know some things are better left alone for my own good
Ich weiß, manche Dinge lässt man besser ruhen, für mein eigenes Wohl
But the pain that I have won't ever last as long as the regret of not having you
Aber der Schmerz, den ich erlitten habe, wird nie so lange währen wie das Bedauern, dich nicht gehabt zu haben
When push comes to shove, I'm pushing my love when I know it's never worth it
Wenn es hart auf hart kommt, dränge ich meine Liebe auf, obwohl ich weiß, dass sie es nie wert ist
I guess I'll end up in the place that I was, but I know that I'm never going back
Ich schätze, ich werde an dem Punkt enden, an dem ich war, aber ich weiß, dass ich nie zurückkehren werde
Was I not learning to shut my feelings out
Habe ich nicht gelernt, meine Gefühle auszuschalten?
But a person who learns that is happier without ever turning around
Aber eine Person, die das lernt, ist glücklicher, ohne sich jemals umzudrehen
Was I not learning to shut my feelings out
Habe ich nicht gelernt, meine Gefühle auszuschalten?
But I guess this heartbreak thing that I learned
Aber ich schätze, dieses Herzschmerz-Ding, das ich gelernt habe
Is the key to a broken mess, so that I know now
Ist der Schlüssel zu einem kaputten Chaos, so dass ich jetzt weiß
I realize I've been the kinda guy to make you cry
Ich erkenne, ich war die Art von Typ, die dich zum Weinen bringt
But it don't even matter
Aber es spielt keine Rolle mehr
Cause you're moving right past me
Denn du gehst einfach an mir vorbei
And I realize I've been the kind of guy to see your lies
Und ich erkenne, ich war die Art von Typ, der deine Lügen durchschaut
And you ain't never had that
Und das hattest du noch nie
So you're moving right past that
Also gehst du einfach daran vorbei
I been thinking about how many times I've written about this heartbreak shit
Ich habe darüber nachgedacht, wie oft ich über diesen Herzschmerz-Mist geschrieben habe
And now I'm singing some more
Und jetzt singe ich noch mehr
And you've been thinking about how many times, you led me on
Und du hast darüber nachgedacht, wie oft du mich hingehalten hast
And you ran out of that door, so I'll be back when I'm bored
Und du bist aus dieser Tür gerannt, also komme ich zurück, wenn mir langweilig ist
I don't think I can afford to take the pain anymore
Ich glaube nicht, dass ich es mir leisten kann, den Schmerz noch länger zu ertragen
You wonder why I'm leaving you and why I'm finding some more
Du wunderst dich, warum ich dich verlasse und warum ich jemand anderen suche
And why the fuck every guy that you been with scoping the world
Und warum zum Teufel jeder Typ, mit dem du zusammen warst, die Welt absucht
Because you beat em up emotionally with no remorse
Weil du sie emotional ohne Reue fertig machst
So the next time you meet with the right guy
Also, wenn du das nächste Mal den richtigen Typen triffst
And you ain't think it's something you should cherish
Und du denkst nicht, dass es etwas ist, das du schätzen solltest
You'll be losing awareness, and you'll be crying to your parents how all guys are unfair
Wirst du das Bewusstsein verlieren und bei deinen Eltern darüber weinen, wie unfair alle Männer sind
And you fail to understand that you are bringing the fairness
Und du verstehst nicht, dass du die Fairness bringst
But now I'm all done, I tried to stay but I've sunk
Aber jetzt bin ich fertig, ich habe versucht zu bleiben, aber ich bin gesunken
I've gone insane with my love, but now it's the lack thereof
Ich bin verrückt geworden mit meiner Liebe, aber jetzt ist es der Mangel daran
I wish you'd see that I'm crushed, was in love with you but that ain't enough
Ich wünschte, du würdest sehen, dass ich am Boden zerstört bin, ich war in dich verliebt, aber das reicht nicht
I guess I'm happier and you'll be too without any trust, it's over
Ich schätze, ich bin glücklicher und du wirst es auch sein, ohne jegliches Vertrauen, es ist vorbei
I realize I've been the kinda guy to make you cry
Ich erkenne, ich war die Art von Typ, die dich zum Weinen bringt
But it don't even matter
Aber es spielt keine Rolle mehr
Cause you're moving right past me
Denn du gehst einfach an mir vorbei
And I realize I've been the kind of guy to see your lies
Und ich erkenne, ich war die Art von Typ, der deine Lügen durchschaut
And you ain't never had that
Und das hattest du noch nie
So you're moving right past that
Also gehst du einfach daran vorbei
I realize I've been the kinda guy to make you cry
Ich erkenne, ich war die Art von Typ, die dich zum Weinen bringt
But it don't even matter
Aber es spielt keine Rolle mehr
Cause you're moving right past me
Denn du gehst einfach an mir vorbei
And I realize I've been the kind of guy to see your lies
Und ich erkenne, ich war die Art von Typ, der deine Lügen durchschaut
And you ain't never had that
Und das hattest du noch nie
So you're moving right past that
Also gehst du einfach daran vorbei





Writer(s): Andrew Baker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.