Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Could You Possibly Offer Me?
Was kannst du mir schon bieten?
"I'll
be
there
if
you
need
me"
"Ich
bin
für
dich
da,
wenn
du
mich
brauchst"
Right
behind
"I
love
you"
that's
the
biggest
lie
you
told
Gleich
nach
"Ich
liebe
dich"
ist
das
die
größte
Lüge,
die
du
gesagt
hast
You
make
it
look
so
easy
Du
lässt
es
so
einfach
aussehen
I
tried
to
cash
in
on
your
promises
Ich
habe
versucht,
deine
Versprechen
einzulösen
Safety
deposit
box
was
empty
like
your
words
Das
Schließfach
war
leer,
genau
wie
deine
Worte
I
don't
trust
in
them
Ich
vertraue
ihnen
nicht
That's
my
mistake,
took
you
at
your
word
Das
war
mein
Fehler,
dich
beim
Wort
zu
nehmen
Whatever,
fine
I'll
pay
Egal,
gut,
ich
werde
bezahlen
Lesson
learned
Lektion
gelernt
You
hate
my
guts?
Well
all
the
same
Du
hasst
mich?
Nun,
genauso
ist
es
You
love
to
ghost,
congratulations
I'm
MIA
Du
liebst
es,
zu
verschwinden,
Glückwunsch,
ich
bin
MIA
I
got
no
room
for
people
who
fail
to
love
who
I
am
today
Ich
habe
keinen
Platz
für
Leute,
die
nicht
lieben,
wer
ich
heute
bin
Abandoned
me
when
I
needed
you
most
Hast
mich
verlassen,
als
ich
dich
am
meisten
brauchte
I
showed
you
scars
on
my
body
no
one
sees
under
clothes
Ich
zeigte
dir
Narben
an
meinem
Körper,
die
niemand
unter
der
Kleidung
sieht
How
you
using
that
against
me
now
I
don't
even
know
Wie
du
das
jetzt
gegen
mich
verwendest,
weiß
ich
nicht
einmal
The
same
girl
I
met
last
year,
you're
not
even
close
Dasselbe
Mädchen,
das
ich
letztes
Jahr
getroffen
habe,
du
bist
nicht
einmal
nah
dran
A
little
pressure
and
I
saw
your
true
colors
Ein
wenig
Druck
und
ich
sah
deine
wahren
Farben
Say
you're
busy
with
your
time
while
you
give
it
to
others
Sagst,
du
bist
beschäftigt
mit
deiner
Zeit,
während
du
sie
anderen
gibst
Hella
sensitive,
it
shows
you
never
grew
up
with
brothers
Sehr
empfindlich,
es
zeigt,
dass
du
nie
mit
Brüdern
aufgewachsen
bist
Tried
to
understand
your
past,
but
you
refused
to
uncover
it
Habe
versucht,
deine
Vergangenheit
zu
verstehen,
aber
du
hast
dich
geweigert,
sie
aufzudecken
Now
we're
here
Jetzt
sind
wir
hier
I
yell,
I
scream
in
disbelief
Ich
schreie,
ich
schreie
ungläubig
(That's
how
it
goes,
you
know)
(So
läuft
es,
weißt
du)
From
the
way
you
left
just
'cuz
I
have
anxiety
Weil
du
mich
verlassen
hast,
nur
weil
ich
Angst
habe
(You
don't
deserve
me
though)
(Du
verdienst
mich
aber
nicht)
You
got
some
nerve
approaching
me
Du
hast
die
Nerven,
dich
mir
zu
nähern
(Yeah,
stay
far
away
from
me)
(Ja,
bleib
mir
fern)
What
could
you
possibly
offer
me?
Was
kannst
du
mir
schon
bieten?
(I
couldn't
tell
you)
(Ich
könnte
es
dir
nicht
sagen)
You
can't
accept
me
at
my
lowest
Du
kannst
mich
nicht
akzeptieren,
wenn
es
mir
am
schlechtesten
geht
I
just
needed
me
a
friend
Ich
brauchte
nur
eine
Freundin
You
made
excuses
just
to
reinforce
the
fact
I'm
broken
Du
hast
Ausreden
gefunden,
um
die
Tatsache
zu
bekräftigen,
dass
ich
kaputt
bin
As
if
you've
never
felt
this
way
before
nah
that's
some
bull
Als
ob
du
dich
noch
nie
so
gefühlt
hättest,
nein,
das
ist
doch
Quatsch
Them
college
years
done
hit
you
hard
when
you
was
back
in
school
Die
College-Jahre
haben
dich
hart
getroffen,
als
du
noch
in
der
Schule
warst
Back
when
you
was
depressed
Damals,
als
du
depressiv
warst
I'd
be
there
for
you
if
I
knew
you
back
then
Ich
wäre
für
dich
da
gewesen,
wenn
ich
dich
damals
gekannt
hätte
Ain't
no
accident
we
met
at
that
wedding
event
Es
ist
kein
Zufall,
dass
wir
uns
bei
dieser
Hochzeit
getroffen
haben
I
was
shook,
stuttering
words,
missing
my
steps
Ich
war
erschüttert,
stotterte
Worte,
verpasste
meine
Schritte
But
now
I'm
checked
out,
there
ain't
no
value
in
this
Aber
jetzt
bin
ich
ausgecheckt,
das
hat
keinen
Wert
Yeah,
you're
the
avoidant
type
Ja,
du
bist
der
vermeidende
Typ
I'm
on
the
court,
you're
on
the
borderline
Ich
bin
auf
dem
Spielfeld,
du
bist
an
der
Seitenlinie
Diamond
or
you
moissanite?
Diamant
oder
Moissanit?
You're
just
afraid
and
can't
commit
Du
hast
nur
Angst
und
kannst
dich
nicht
festlegen
You
booked
a
lift,
but
can't
afford
the
ride
Du
hast
einen
Lift
gebucht,
kannst
dir
die
Fahrt
aber
nicht
leisten
Lying
to
your
friends,
that's
a
poor
design
Deine
Freunde
anzulügen,
ist
ein
schlechter
Plan
You
can't
be
real,
it's
always
something
with
you
Du
kannst
nicht
echt
sein,
es
ist
immer
etwas
mit
dir
Like
you're
mad
at
the
world
then
take
it
out
on
me
& it's
cruel
Als
wärst
du
wütend
auf
die
Welt
und
lässt
es
dann
an
mir
aus
& es
ist
grausam
I
tried
to
understand
your
past,
you
shut
me
out
of
that
room
Ich
habe
versucht,
deine
Vergangenheit
zu
verstehen,
du
hast
mich
aus
diesem
Raum
ausgeschlossen
And
still
you
wonder
why
I'm
quiet?
I
can't
be
talking
with
you
Und
du
wunderst
dich
immer
noch,
warum
ich
still
bin?
Ich
kann
nicht
mit
dir
reden
Yeah,
maybe
it's
best
that
you
left
me
drowning
Ja,
vielleicht
ist
es
am
besten,
dass
du
mich
hast
ertrinken
lassen
'Cuz
it
separated
you
from
real
friends
who
give
a
damn
about
me
Weil
es
dich
von
echten
Freunden
getrennt
hat,
denen
ich
wichtig
bin
And
even
strangers
who
don't
know
me
offered
hands
to
guide
me
Und
sogar
Fremde,
die
mich
nicht
kennen,
boten
mir
Hände
an,
um
mich
zu
führen
That's
what
I
get
for
trusting
you
instead
of
self-reviving
Das
bekomme
ich
dafür,
dass
ich
dir
vertraut
habe,
anstatt
mich
selbst
wiederzubeleben
It
ain't
no
secret
I'm
a
headache,
I'm
a
jacked-up
person
Es
ist
kein
Geheimnis,
dass
ich
Kopfschmerzen
bereite,
ich
bin
eine
kaputte
Person
But
don't
you
treat
me
like
my
life
is
such
a
heavy
burden
Aber
behandel
mich
nicht
so,
als
wäre
mein
Leben
eine
so
schwere
Last
God
made
me
this
way,
that
ain't
no
mistake
Gott
hat
mich
so
gemacht,
das
ist
kein
Fehler
I
love
myself
the
way
I
am,
no
longer
care
what
you
think
Ich
liebe
mich
so,
wie
ich
bin,
und
kümmere
mich
nicht
mehr
darum,
was
du
denkst
I
yell,
I
scream
in
disbelief
Ich
schreie,
ich
schreie
ungläubig
(I
can't
believe
it
still)
(Ich
kann
es
immer
noch
nicht
glauben)
From
the
way
you
left
just
'cuz
I
have
anxiety
Weil
du
mich
verlassen
hast,
nur
weil
ich
Angst
habe
(You
don't
deserve
me
though)
(Du
verdienst
mich
aber
nicht)
You
got
some
nerve
approaching
me
Du
hast
die
Nerven,
dich
mir
zu
nähern
(Yeah,
stay
far
away
from
me)
(Ja,
bleib
mir
fern)
What
could
you
possibly
offer
me?
Was
kannst
du
mir
schon
bieten?
(I
couldn't
tell
you)
(Ich
könnte
es
dir
nicht
sagen)
I
used
to
be
consumed
by
it
Früher
war
ich
davon
verzehrt
The
idea
that
someone
out
there
loved
my
soul
and
was
moved
by
it
Die
Vorstellung,
dass
jemand
da
draußen
meine
Seele
liebte
und
davon
bewegt
war
Who
accepted
me
for
who
I
am
Der
mich
so
akzeptierte,
wie
ich
bin
But
after
you
I
stopped
searching
Aber
nach
dir
habe
ich
aufgehört
zu
suchen
And
now
I'm
not
controlled
by
it
Und
jetzt
bin
ich
nicht
mehr
davon
kontrolliert
You're
not
entitled
to
my
joy
Du
hast
kein
Anrecht
auf
meine
Freude
Only
thing
you're
consistently
doing
is
disappoint
Das
Einzige,
was
du
konsequent
tust,
ist
zu
enttäuschen
Off
the
grid
like
a
navy
seal
ready
to
redeploy
Vom
Netz
wie
ein
Navy
Seal,
bereit
zum
Wiedereinsatz
Kicking
me
while
down
as
if
you
had
no
other
choice
Trittst
mich,
wenn
ich
am
Boden
liege,
als
hättest
du
keine
andere
Wahl
Left
my
ego
at
the
door,
no
carry-on
of
course
Habe
mein
Ego
an
der
Tür
gelassen,
natürlich
kein
Handgepäck
This
part
of
my
life
familiar
Dieser
Teil
meines
Lebens
ist
vertraut
People
robbing
my
peace
is
something
I
done
explored
Leute,
die
meinen
Frieden
rauben,
ist
etwas,
das
ich
schon
erforscht
habe
I
lost
everything
& found
it
all
back
before
Ich
habe
alles
verloren
und
alles
wiedergefunden
Pride
is
like
a
drug
& you
keep
taking
more
Stolz
ist
wie
eine
Droge
& du
nimmst
immer
mehr
I
let
go
of
mine,
you
still
holding
on
to
yours
Ich
habe
meinen
losgelassen,
du
hältst
immer
noch
an
deinem
fest
Sometimes
I
think
about
you,
that's
when
I
cut
the
cord
Manchmal
denke
ich
an
dich,
dann
kappe
ich
die
Verbindung
I
pray
you
find
some
peace
& find
what
you're
looking
for
Ich
bete,
dass
du
Frieden
findest
& findest,
wonach
du
suchst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chase Andrade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.