Andradece - What Could You Possibly Offer Me? - traduction des paroles en allemand




What Could You Possibly Offer Me?
Was kannst du mir schon bieten?
Yeah
Ja
"I'll be there if you need me"
"Ich bin für dich da, wenn du mich brauchst"
Right behind "I love you" that's the biggest lie you told
Gleich nach "Ich liebe dich" ist das die größte Lüge, die du gesagt hast
You make it look so easy
Du lässt es so einfach aussehen
I tried to cash in on your promises
Ich habe versucht, deine Versprechen einzulösen
Safety deposit box was empty like your words
Das Schließfach war leer, genau wie deine Worte
I don't trust in them
Ich vertraue ihnen nicht
That's my mistake, took you at your word
Das war mein Fehler, dich beim Wort zu nehmen
Whatever, fine I'll pay
Egal, gut, ich werde bezahlen
Lesson learned
Lektion gelernt
You hate my guts? Well all the same
Du hasst mich? Nun, genauso ist es
You love to ghost, congratulations I'm MIA
Du liebst es, zu verschwinden, Glückwunsch, ich bin MIA
I got no room for people who fail to love who I am today
Ich habe keinen Platz für Leute, die nicht lieben, wer ich heute bin
Abandoned me when I needed you most
Hast mich verlassen, als ich dich am meisten brauchte
I showed you scars on my body no one sees under clothes
Ich zeigte dir Narben an meinem Körper, die niemand unter der Kleidung sieht
How you using that against me now I don't even know
Wie du das jetzt gegen mich verwendest, weiß ich nicht einmal
The same girl I met last year, you're not even close
Dasselbe Mädchen, das ich letztes Jahr getroffen habe, du bist nicht einmal nah dran
A little pressure and I saw your true colors
Ein wenig Druck und ich sah deine wahren Farben
Say you're busy with your time while you give it to others
Sagst, du bist beschäftigt mit deiner Zeit, während du sie anderen gibst
Hella sensitive, it shows you never grew up with brothers
Sehr empfindlich, es zeigt, dass du nie mit Brüdern aufgewachsen bist
Tried to understand your past, but you refused to uncover it
Habe versucht, deine Vergangenheit zu verstehen, aber du hast dich geweigert, sie aufzudecken
Now we're here
Jetzt sind wir hier
I yell, I scream in disbelief
Ich schreie, ich schreie ungläubig
(That's how it goes, you know)
(So läuft es, weißt du)
From the way you left just 'cuz I have anxiety
Weil du mich verlassen hast, nur weil ich Angst habe
(You don't deserve me though)
(Du verdienst mich aber nicht)
You got some nerve approaching me
Du hast die Nerven, dich mir zu nähern
(Yeah, stay far away from me)
(Ja, bleib mir fern)
What could you possibly offer me?
Was kannst du mir schon bieten?
(I couldn't tell you)
(Ich könnte es dir nicht sagen)
You can't accept me at my lowest
Du kannst mich nicht akzeptieren, wenn es mir am schlechtesten geht
I just needed me a friend
Ich brauchte nur eine Freundin
You made excuses just to reinforce the fact I'm broken
Du hast Ausreden gefunden, um die Tatsache zu bekräftigen, dass ich kaputt bin
As if you've never felt this way before nah that's some bull
Als ob du dich noch nie so gefühlt hättest, nein, das ist doch Quatsch
Them college years done hit you hard when you was back in school
Die College-Jahre haben dich hart getroffen, als du noch in der Schule warst
Back when you was depressed
Damals, als du depressiv warst
I'd be there for you if I knew you back then
Ich wäre für dich da gewesen, wenn ich dich damals gekannt hätte
Ain't no accident we met at that wedding event
Es ist kein Zufall, dass wir uns bei dieser Hochzeit getroffen haben
I was shook, stuttering words, missing my steps
Ich war erschüttert, stotterte Worte, verpasste meine Schritte
But now I'm checked out, there ain't no value in this
Aber jetzt bin ich ausgecheckt, das hat keinen Wert
Yeah, you're the avoidant type
Ja, du bist der vermeidende Typ
I'm on the court, you're on the borderline
Ich bin auf dem Spielfeld, du bist an der Seitenlinie
Diamond or you moissanite?
Diamant oder Moissanit?
You're just afraid and can't commit
Du hast nur Angst und kannst dich nicht festlegen
You booked a lift, but can't afford the ride
Du hast einen Lift gebucht, kannst dir die Fahrt aber nicht leisten
Lying to your friends, that's a poor design
Deine Freunde anzulügen, ist ein schlechter Plan
You can't be real, it's always something with you
Du kannst nicht echt sein, es ist immer etwas mit dir
Like you're mad at the world then take it out on me & it's cruel
Als wärst du wütend auf die Welt und lässt es dann an mir aus & es ist grausam
I tried to understand your past, you shut me out of that room
Ich habe versucht, deine Vergangenheit zu verstehen, du hast mich aus diesem Raum ausgeschlossen
And still you wonder why I'm quiet? I can't be talking with you
Und du wunderst dich immer noch, warum ich still bin? Ich kann nicht mit dir reden
Yeah, maybe it's best that you left me drowning
Ja, vielleicht ist es am besten, dass du mich hast ertrinken lassen
'Cuz it separated you from real friends who give a damn about me
Weil es dich von echten Freunden getrennt hat, denen ich wichtig bin
And even strangers who don't know me offered hands to guide me
Und sogar Fremde, die mich nicht kennen, boten mir Hände an, um mich zu führen
That's what I get for trusting you instead of self-reviving
Das bekomme ich dafür, dass ich dir vertraut habe, anstatt mich selbst wiederzubeleben
It ain't no secret I'm a headache, I'm a jacked-up person
Es ist kein Geheimnis, dass ich Kopfschmerzen bereite, ich bin eine kaputte Person
But don't you treat me like my life is such a heavy burden
Aber behandel mich nicht so, als wäre mein Leben eine so schwere Last
God made me this way, that ain't no mistake
Gott hat mich so gemacht, das ist kein Fehler
I love myself the way I am, no longer care what you think
Ich liebe mich so, wie ich bin, und kümmere mich nicht mehr darum, was du denkst
I yell, I scream in disbelief
Ich schreie, ich schreie ungläubig
(I can't believe it still)
(Ich kann es immer noch nicht glauben)
From the way you left just 'cuz I have anxiety
Weil du mich verlassen hast, nur weil ich Angst habe
(You don't deserve me though)
(Du verdienst mich aber nicht)
You got some nerve approaching me
Du hast die Nerven, dich mir zu nähern
(Yeah, stay far away from me)
(Ja, bleib mir fern)
What could you possibly offer me?
Was kannst du mir schon bieten?
(I couldn't tell you)
(Ich könnte es dir nicht sagen)
I used to be consumed by it
Früher war ich davon verzehrt
The idea that someone out there loved my soul and was moved by it
Die Vorstellung, dass jemand da draußen meine Seele liebte und davon bewegt war
Who accepted me for who I am
Der mich so akzeptierte, wie ich bin
But after you I stopped searching
Aber nach dir habe ich aufgehört zu suchen
And now I'm not controlled by it
Und jetzt bin ich nicht mehr davon kontrolliert
You're not entitled to my joy
Du hast kein Anrecht auf meine Freude
Only thing you're consistently doing is disappoint
Das Einzige, was du konsequent tust, ist zu enttäuschen
Off the grid like a navy seal ready to redeploy
Vom Netz wie ein Navy Seal, bereit zum Wiedereinsatz
Kicking me while down as if you had no other choice
Trittst mich, wenn ich am Boden liege, als hättest du keine andere Wahl
Left my ego at the door, no carry-on of course
Habe mein Ego an der Tür gelassen, natürlich kein Handgepäck
This part of my life familiar
Dieser Teil meines Lebens ist vertraut
People robbing my peace is something I done explored
Leute, die meinen Frieden rauben, ist etwas, das ich schon erforscht habe
I lost everything & found it all back before
Ich habe alles verloren und alles wiedergefunden
Pride is like a drug & you keep taking more
Stolz ist wie eine Droge & du nimmst immer mehr
I let go of mine, you still holding on to yours
Ich habe meinen losgelassen, du hältst immer noch an deinem fest
Sometimes I think about you, that's when I cut the cord
Manchmal denke ich an dich, dann kappe ich die Verbindung
I pray you find some peace & find what you're looking for
Ich bete, dass du Frieden findest & findest, wonach du suchst





Writer(s): Chase Andrade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.