Paroles et traduction Andras Kiss feat. Budapest Rossini Ensemble - String Sonata No. 3 in C major: I. Allegro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
String Sonata No. 3 in C major: I. Allegro
Струнная соната № 3 до мажор: I. Allegro
Hazudnék,
ha
mondanám,
hogy
nem
tör
rám
a
gondolat
Солгал
бы,
если
бы
сказал,
что
меня
не
посещает
мысль,
Hogy
lesz,
amikor
már
csak
úgy
hallhatod,
majd
a
hangomat
Что
будет,
когда
ты
сможешь
слышать
только
мой
голос
с
записи,
Ha
felteszed
a
lemezem,
hogy
szóljon
a
rímek
hegye
Когда
поставишь
мой
диск,
чтобы
звучала
гора
рифм,
De
ha
hívni
próbálnál,
túl
késő,
nem
lesz
aki
felvegye
Но
если
попытаешься
позвонить,
будет
слишком
поздно,
никто
не
ответит.
Így
egy
kicsit
megkésve,
itthagyom
most
emlékbe
Так,
немного
запоздало,
оставляю
тебе
на
память
Mindazt,
ami
ennek
kapcsán
szivárgott
az
elmémbe
Всё
то,
что
по
этому
поводу
просочилось
в
мой
разум.
Elvégre
már
olyan
régen
belopták
a
fülembe
Ведь
уже
так
давно
вложили
мне
в
уши,
Hogy
gondosan
pakolgassam
a
szavakat
az
ütemre
Что
нужно
тщательно
укладывать
слова
в
такт.
Létezésem
értéke,
és
elmúlásom
rémképe
Ценность
моего
существования
и
призрак
моего
исчезновения
Beolvadt
a
zenémbe,
de
lehet,
hogy
nem
kéne
Слились
с
моей
музыкой,
но,
возможно,
этого
не
стоило
делать.
Mert
mért
ne,
kit
érdekel,
minek
mi
a
mértéke
Ведь
почему
бы
и
нет,
кого
волнует,
какова
мера
чего-либо,
Úgyis
por
és
hamu
lesz
mindegyikünk
a
végére
Всё
равно
в
конце
концов
каждый
из
нас
станет
прахом
и
пеплом.
Ha
szerencsém
van,
esetleg
még
azt
a
kort
is
megérem
Если
повезёт,
может
быть,
я
даже
доживу
до
того
возраста,
Hogy
földi
létem
tágabb
összefüggéseit
megértsem
Когда
пойму
более
широкий
контекст
своего
земного
существования.
És
ezt
soha
nem
kérem,
de
mindig
reméltem
И
я
никогда
не
прошу
об
этом,
но
всегда
надеялся,
Hogy
tovább
él
az
emlékem,
a
barátaim
lelkében.
Что
моя
память
будет
жить
в
душах
моих
друзей.
Refrén[Kriszta,
Horus]
Припев[Кристина,
Хорус]
Emlékezz
rám,
mikor
fúj
a
szél
Вспомни
меня,
когда
дует
ветер,
Emlékezz
mikor
minden
véget
ér
Вспомни,
когда
всё
кончается.
Nézz
rám,
fogd
meg
a
kezem
Посмотри
на
меня,
возьми
меня
за
руку,
Szorítsd
meg
bátran,
míg
lehunyom
a
szemem.
Сожми
её
крепко,
пока
я
закрываю
глаза.
Emlékezz,
mennyire
szerettél
Вспомни,
как
сильно
ты
любила,
Mennyire
fájt
mikor
elmentél
Как
тебе
было
больно,
когда
ты
ушла.
Nézz
rám,
fogd
meg
a
kezem
Посмотри
на
меня,
возьми
меня
за
руку,
Szorítsd
meg
bátran,
míg
lehunyom
a
szemem.
Сожми
её
крепко,
пока
я
закрываю
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.