Paroles et traduction Andre Hazes - De Sneuvelkroeg
(Goedenavond,
ik
heb
′n
zoon)
(Добрый
вечер,
у
меня
есть
сын)
Drink
wat
van
mij
Выпей
немного
моего.
Zet
er
'n
dubbele
bij
Добавьте
двойную
дозу.
Want
heel
′t
leven,
het
duurt
toch
maar
even
Потому
что
вся
жизнь-это
всего
лишь
мгновение.
Dus
drink
wat
van
mijv
Schenk
maar
eens
in
Так
выпей
немного
моего
и
налей
себе.
Ik
heb
het
hier
naar
m'n
zin
Я
хорошо
провожу
здесь
время.
Vandaag
wil
ik
geven
Сегодня
я
хочу
отдать
...
M'n
zoon
is
m′n
leven
Мой
сын-моя
жизнь.
Toe,
schenk
nog
eens
in
Давай,
налей
еще.
Neem
wat
van
mij
Возьми
немного
у
меня.
Het
leven′t
is
zo
voorbij
Жизнь
закончилась.
Zet
nog
'n
plaat
op
Поставь
еще
одну
пластинку.
En
zing,
en
zing
alleen
met
mij
И
пой,
и
пой
наедине
со
мной.
Ik
sneuvel
hier
in
′t
bruine
café
Я
умру
здесь,
в
кафе
"Браун".
Maar
neem
altijd
de
gezelligheid
mee
Но
всегда
бери
с
собой
уют.
Wij
zullen
doorgaan,
lang
leve
het
bruine
café
Мы
продолжим,
Да
здравствует
коричневое
кафе!
Heb
je
verdriet,
of
ben
je
de
Zwarte
Piet
Тебе
грустно,
или
ты
Зварт
Пит?
Wees
dan
niet
bang,
en
stap
naar
binnen
Тогда
не
бойся
и
шагни
внутрь.
Want
hier
kennen
ze
je
niet
Потому
что
тебя
здесь
не
знают
Ze
noemen
't
hier
altijd
de
sneuvelkroeg
Здесь
его
всегда
называют
"бар
смерти".
Laat
mij
maar
sneuvelen
Дай
мне
умереть.
Ach,
′t
liefste
tot
morgenvroeg
О,
дорогая,
увидимся
утром.
En
vergeet
je
verdriet
И
забудь
свою
печаль.
En
zingen
nu
met
z'n
allen
dit
zalige
lied
А
теперь
пойте
вместе
со
всеми
эту
благословенную
песню.
Ik
tel
vooraf,
en
dan
gaan
we
tekeer
Я
считаю
заранее,
и
мы
сходим
с
ума.
Iedere
dag
hoor
je
dit
telkens
weer
Каждый
день
ты
слышишь
это
снова
и
снова.
Leve
de
sneuvelkroeg,
wat
wil
je
nog
meer
Да
здравствует
сневелькраег,
чего
еще
ты
хочешь?
En
vergeet
je
verdriet
И
забудь
свою
печаль.
En
zingen
nu
met
z′n
allen
dit
zalige
lied
А
теперь
пойте
вместе
со
всеми
эту
благословенную
песню.
Ik
tel
vooraf,
en
dan
gaan
we
tekeer
Я
считаю
заранее,
и
мы
сходим
с
ума.
Iedere
dag
hoor
je
dit
telkens
weer
Каждый
день
ты
слышишь
это
снова
и
снова.
Leve
de
sneuvelkroeg,
wat
wil
je
nog
meer
Да
здравствует
сневелькраег,
чего
еще
ты
хочешь?
(C)
André
Hazes
(C)
Андре
Хейз
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Gerardus Hazes, W. De Meijer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.