Andre Hazes - Witte Rozen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andre Hazes - Witte Rozen




Witte Rozen
Белые розы
Jantje was een kleine kleuter
Жил-был маленький Ян,
Enigst kindje, teer verwend
Единственный ребенок, избалованный.
En op zekere dag zei moeder
И вот однажды мама сказала:
"Hoor eens even, lieve vent
"Послушай, милый мой,
Als je zoet bent, komt er spoedig
Если будешь послушным, скоро у тебя появится
Een zusje of een broertje bij"
Сестренка или братик".
Nou, dat was wat voor ons Jantje
Ну, это было то, что нужно нашему Яну,
En het ventje zei toen blij
И мальчик радостно сказал:
"Wanneer er een klein zusje kwam
"Когда появится маленькая сестренка,
Krijgt zij van mij wat mooi's, zeg mam
Я подарю ей что-нибудь красивое, мам.
Dan gaat m'n spaarpot open
Я разобью свою копилку
En krijgt die schattebout
И куплю этому ангелочку
Een boeketje witte rozen
Букет белых роз,
Waar m'n mam ook zo van houdt"
Которые так любит моя мама".
Toen de ooievaar verwacht werd
Когда ждали аиста,
Moest Jan met z'n tante mee
Ян отправился к своей тете.
En hij werd daar voor een nachtje
И провел там ночь,
O zo'n vrolijke loge
Весело болтая.
Voor het geld uit Jantje's spaarpot
На деньги из копилки Яна,
Eerst wel tien keer nageteld
Десять раз пересчитав их,
Werd er in een bloemenwinkel
В цветочном магазине
Een heel lief boeket besteld
Заказали милый букет.
En 's nachts in z'n bed nog in z'n slaap
И ночью в своей постели, во сне,
Zei dromend nog de kleine knaap
Малыш все еще бормотал:
"Straks gaat m'n spaarpot open
"Завтра я разобью свою копилку
En krijgt die schattebout
И куплю этому ангелочку
Een boeketje witte rozen
Букет белых роз,
Waar m'n mam ook zo van houdt"
Которые так любит моя мама".
De andere morgen bij z'n thuiskomst
На следующее утро, вернувшись домой,
Dacht Jan: hè, wat vreemd vandaag
Ян подумал: "Хм, как странно сегодня.
De gordijnen zijn gesloten
Шторы задернуты,
Ze zijn helemaal omlaag
Они полностью опущены".
Snikkend sprak z'n vader: "Jantje
Рыдая, отец сказал: "Ян,
Nu heb je geen moesje meer
У тебя больше нет мамы.
Zij ging met je lieve zusje
Она отправилась с твоей милой сестренкой
Weg naar onze lieve heer"
На небеса, к нашему Господу".
En zachtjes legde Jan 't boeket
И Ян тихонько положил букет
Op het dode zusje in het bed
На кровать, рядом с умершей сестренкой.
En wenend zei toen Jantje
И сквозь слезы прошептал:
"Ik bracht witte roosjes mee
принес белые розы,
Hier mam, hier lief klein zusje
Вот, мама, вот, милая сестренка,
Die zijn voor jullie twee"
Это вам двоим".





Writer(s): M.a.l. Tummers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.