André Matos - Los Pasos Perdidos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Matos - Los Pasos Perdidos




Los Pasos Perdidos
The Lost Steps
Não venha me dizer que agora tu mudou. Este papo eu conheço e também me cansou.
Don't come telling me you've changed now. I know this talk, and I'm tired of it too.
Estive disposta hoje não estou.
I was willing today, but I'm not anymore.
Segue em frente sozinho, o tempo passou.
Go ahead alone, time has passed.
Tempo bom foi aquele que você me amou desistiu de ser Triste assim me conquistou.
The good times were when you loved me, gave up being sad, and that's how you won me over.
Desligado do mundo, dos vícios da dor, era eu e você nós dois e o amor (desandou) mentindo pra mim,
Disconnected from the world, from the vices of pain, it was just me and you, only the two of us and love (fell apart) lying to me,
Voltando pra pista isso me bodiou, a verdade é rainha
Going back to the scene, that bothered me, the truth is queen
Tu me magoou, a mentira é o fim do que começou
You hurt me, lying is the end of what just began
Uma história bonita eu e você no flow.
A beautiful story, me and you in the flow.
Tu perdeu, não se segurou.
You lost, you couldn't hold on.
Eu estou segura de que é difícil mais eu também sei que
I'm sure it's difficult, but I also know that
Tudo acabou, e é triste mais o que se foi ficou,
Everything is over, and it's sad, but what's gone remains,
Guardado no peito ainda sinto o sabor
Kept in my chest, I still feel the taste
O perfume do abraço a musica tocou
The scent of your embrace, the music played
Fazendo lembra do que se eternizou, Mais se resolve a droga te pegou
Making me remember what became eternal, but see if you can solve it, the drugs got you
Eu te abracei "se tu tenta eu vou"
I embraced you, "if you try, I'll go"
Era assim hoje não o laço desatou
That's how it was, not today, the bond is broken
Eu vim te lembra de um tempo que marcou
I came to remind you of a time that marked us
Águas que rolaram, o tempo voou
Waters that flowed, time flew
Acabou e é porque tu não priorizou
It's over, and it's because you didn't prioritize
Aceita os pontos, falar que o momento
Accept the points, say that the moment
É mais que propício pra dizer quem eu sou
Is more than propitious to say who I am
Aquela mulher que um dia você teve,
That woman you once had,
Que te quis do lado e tu não deu valor,
Who wanted you by her side, and you didn't value her,
Quer te ver melhor que a última, vez peço que não caia Minha hora chegou.
Wants to see you better than the last time, I ask you not to fall, my time has come.
Juju gomes
Juju gomes
Resolve tua parada, aqui tu não é ninguém!
Solve your problems, you're nobody here!
O amor que tu me deu não me serviu, Vou procura nos braços de outro alguém.
The love you gave me didn't serve me, I'll look for it in someone else's arms.
Começamos bem, na vibe tipo zen,
We started well, in a zen vibe,
Que caminhava tão certo. Assim não dá, suas mentiras, insatisfações da vida.
That was going so right. This won't do, your lies, your dissatisfactions with life.
Diz que me ama tanto, quer criar raízes nós dois bom, meu bem.
You say you love me so much, you want to put down roots, just the two of us is enough, my dear.
Pois eu acreditei, me apaixonei
Because I believed, I fell in love
E lancei meu sonho por você também.
And I launched my dream for you too.
Diz que escuro ai, por favor me ajuda aqui, e agora
You say it's dark there, please help me here, and now
Você chora chora; e me pede pra volta, então
You cry, cry; and you ask me to come back, so
Faça valer, pra eu não pagar pra ver.
Make it worth it, so I don't have to pay to see.
Laços perdidos, destroem meu infinito
Lost ties destroy my infinity
Através dos gritos isso parece primitivo
Through the screams, this seems primitive
Olha pra frente se não cai. Valete No início era tu e eu
Look ahead, see if you don't fall. Valete In the beginning, it was just you and me
No meio da paixão intensa que nos consumia
In the midst of the intense passion that consumed us
De corpo e alma pra ti não queria saber de nenhuma
Body and soul for you, I didn't want to know about any
Mulher que surgia
Woman who appeared
Tempo passou meu amor serenou
Time passed, my love calmed down
E parece que secou toda aquela poesia.
And it seems that all that poetry has dried up.
Homens são assim, cansam-se rápidos
Men are like that, they get tired quickly
Não fomos feito pra monogamia.
We weren't made for monogamy.
Vivemos com ambição do alpinista
We live with the ambition of a climber
Queremos outra conquista, depois de uma conquista
We want another conquest, after a conquest
vou eu, a noite chama
There I go, the night calls
Calor, mulher, olham, tramam
Heat, women, they look, they scheme
Curvas formas, dançam, excitam.
Curves, shapes, they dance, they excite.
Rabos, mamas, hiponitizam
Butts, breasts, they hypnotize
La eu na cama d'outra,
There I am in another's bed,
Vida louca não me polpa, outras mamas, outras damas,
Crazy life doesn't spare me, other breasts, other ladies,
Outra cama, é gana.
Another bed, it's just lust.
Esses gestos não me enganam, é sexo não tem chama
These gestures don't fool me, it's just sex, there's no flame
Eu preciso do teu amor, pois teu swing que me faz feliz.
I need your love, because only your swing makes me happy.
ao teu negro outra chance, outra chance, pr'outro romance
Give your man another chance, another chance, for another romance
Sem amor não a vida, fica alma esmorecida,
Without love, there's no life, the soul becomes weak,
Fica tudo mais medonho
Everything becomes more dreadful
Morre o mundo, morre o sonho.
The world dies, the dream dies.
teu negro outra chance.
Give your man another chance.
Nós somos filhos, dessa voracidade maior do que nos,
We are children of this voracity greater than us,
Que nos deixou insensíveis e desnorteados
That left us insensitive and disoriented
Entre esta gula, fantasias e fetiche
Between this greed, fantasies, and fetish
O amor abandonou-nos negro
Love has abandoned us, man
E agora estão aqui desesperados
And now we are here desperate
Sozinhos entre essas camas e orgasmos
Alone among these beds and orgasms
Não temos nada negros, não temos nada.
We have nothing, man, we have nothing.
Laços perdidos, destroem meu infinito
Lost ties destroy my infinity
Através dos gritos isso parece primitivo
Through the screams, this seems primitive
Olha pra frente se não cai.
Look ahead, see if you don't fall.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.