Paroles et traduction André Matos - Los Pasos Perdidos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Pasos Perdidos
The Lost Steps
Não
venha
me
dizer
que
agora
tu
mudou.
Este
papo
eu
conheço
e
também
me
cansou.
Don't
come
telling
me
you've
changed
now.
I
know
this
talk,
and
I'm
tired
of
it
too.
Estive
disposta
hoje
já
não
estou.
I
was
willing
today,
but
I'm
not
anymore.
Segue
em
frente
sozinho,
o
tempo
já
passou.
Go
ahead
alone,
time
has
passed.
Tempo
bom
foi
aquele
que
você
me
amou
desistiu
de
ser
Triste
assim
me
conquistou.
The
good
times
were
when
you
loved
me,
gave
up
being
sad,
and
that's
how
you
won
me
over.
Desligado
do
mundo,
dos
vícios
da
dor,
era
eu
e
você
Só
nós
dois
e
o
amor
(desandou)
mentindo
pra
mim,
Disconnected
from
the
world,
from
the
vices
of
pain,
it
was
just
me
and
you,
only
the
two
of
us
and
love
(fell
apart)
lying
to
me,
Voltando
pra
pista
isso
me
bodiou,
a
verdade
é
rainha
Going
back
to
the
scene,
that
bothered
me,
the
truth
is
queen
Tu
me
magoou,
a
mentira
é
o
fim
do
que
só
começou
You
hurt
me,
lying
is
the
end
of
what
just
began
Uma
história
bonita
eu
e
você
no
flow.
A
beautiful
story,
me
and
you
in
the
flow.
Tu
perdeu,
não
se
segurou.
You
lost,
you
couldn't
hold
on.
Eu
estou
segura
de
que
é
difícil
mais
eu
também
sei
que
I'm
sure
it's
difficult,
but
I
also
know
that
Tudo
acabou,
e
é
triste
mais
o
que
se
foi
ficou,
Everything
is
over,
and
it's
sad,
but
what's
gone
remains,
Guardado
no
peito
ainda
sinto
o
sabor
Kept
in
my
chest,
I
still
feel
the
taste
O
perfume
do
abraço
a
musica
tocou
The
scent
of
your
embrace,
the
music
played
Fazendo
lembra
do
que
se
eternizou,
Mais
vê
se
resolve
a
droga
te
pegou
Making
me
remember
what
became
eternal,
but
see
if
you
can
solve
it,
the
drugs
got
you
Eu
te
abracei
"se
tu
tenta
eu
vou"
I
embraced
you,
"if
you
try,
I'll
go"
Era
assim
hoje
não
o
laço
desatou
That's
how
it
was,
not
today,
the
bond
is
broken
Eu
vim
te
lembra
de
um
tempo
que
marcou
I
came
to
remind
you
of
a
time
that
marked
us
Águas
que
rolaram,
o
tempo
voou
Waters
that
flowed,
time
flew
Acabou
e
é
porque
tu
não
priorizou
It's
over,
and
it's
because
you
didn't
prioritize
Aceita
os
pontos,
falar
que
o
momento
Accept
the
points,
say
that
the
moment
É
mais
que
propício
pra
dizer
quem
eu
sou
Is
more
than
propitious
to
say
who
I
am
Aquela
mulher
que
um
dia
você
teve,
That
woman
you
once
had,
Que
te
quis
do
lado
e
tu
não
deu
valor,
Who
wanted
you
by
her
side,
and
you
didn't
value
her,
Quer
te
ver
melhor
que
a
última,
vez
peço
que
não
caia
Minha
hora
chegou.
Wants
to
see
you
better
than
the
last
time,
I
ask
you
not
to
fall,
my
time
has
come.
Resolve
tua
parada,
aqui
tu
não
é
ninguém!
Solve
your
problems,
you're
nobody
here!
O
amor
que
tu
me
deu
não
me
serviu,
Vou
procura
nos
braços
de
outro
alguém.
The
love
you
gave
me
didn't
serve
me,
I'll
look
for
it
in
someone
else's
arms.
Começamos
bem,
na
vibe
tipo
zen,
We
started
well,
in
a
zen
vibe,
Que
caminhava
tão
certo.
Assim
não
dá,
suas
mentiras,
insatisfações
da
vida.
That
was
going
so
right.
This
won't
do,
your
lies,
your
dissatisfactions
with
life.
Diz
que
me
ama
tanto,
quer
criar
raízes
Só
nós
dois
tá
bom,
meu
bem.
You
say
you
love
me
so
much,
you
want
to
put
down
roots,
just
the
two
of
us
is
enough,
my
dear.
Pois
eu
acreditei,
me
apaixonei
Because
I
believed,
I
fell
in
love
E
lancei
meu
sonho
por
você
também.
And
I
launched
my
dream
for
you
too.
Diz
que
tá
escuro
ai,
por
favor
me
ajuda
aqui,
e
agora
You
say
it's
dark
there,
please
help
me
here,
and
now
Você
chora
chora;
e
me
pede
pra
volta,
então
You
cry,
cry;
and
you
ask
me
to
come
back,
so
Faça
valer,
pra
eu
não
pagar
pra
ver.
Make
it
worth
it,
so
I
don't
have
to
pay
to
see.
Laços
perdidos,
destroem
meu
infinito
Lost
ties
destroy
my
infinity
Através
dos
gritos
isso
parece
primitivo
Through
the
screams,
this
seems
primitive
Olha
pra
frente
vê
se
não
cai.
Valete
No
início
era
só
tu
e
eu
Look
ahead,
see
if
you
don't
fall.
Valete
In
the
beginning,
it
was
just
you
and
me
No
meio
da
paixão
intensa
que
nos
consumia
In
the
midst
of
the
intense
passion
that
consumed
us
De
corpo
e
alma
pra
ti
não
queria
saber
de
nenhuma
Body
and
soul
for
you,
I
didn't
want
to
know
about
any
Mulher
que
surgia
Woman
who
appeared
Tempo
passou
meu
amor
serenou
Time
passed,
my
love
calmed
down
E
parece
que
secou
toda
aquela
poesia.
And
it
seems
that
all
that
poetry
has
dried
up.
Homens
são
assim,
cansam-se
rápidos
Men
are
like
that,
they
get
tired
quickly
Não
fomos
feito
pra
monogamia.
We
weren't
made
for
monogamy.
Vivemos
com
ambição
do
alpinista
We
live
with
the
ambition
of
a
climber
Queremos
outra
conquista,
depois
de
uma
conquista
We
want
another
conquest,
after
a
conquest
Lá
vou
eu,
a
noite
chama
There
I
go,
the
night
calls
Calor,
mulher,
olham,
tramam
Heat,
women,
they
look,
they
scheme
Curvas
formas,
dançam,
excitam.
Curves,
shapes,
they
dance,
they
excite.
Rabos,
mamas,
hiponitizam
Butts,
breasts,
they
hypnotize
La
tô
eu
na
cama
d'outra,
There
I
am
in
another's
bed,
Vida
louca
não
me
polpa,
outras
mamas,
outras
damas,
Crazy
life
doesn't
spare
me,
other
breasts,
other
ladies,
Outra
cama,
é
só
gana.
Another
bed,
it's
just
lust.
Esses
gestos
não
me
enganam,
é
só
sexo
não
tem
chama
These
gestures
don't
fool
me,
it's
just
sex,
there's
no
flame
Eu
preciso
do
teu
amor,
pois
só
teu
swing
que
me
faz
feliz.
I
need
your
love,
because
only
your
swing
makes
me
happy.
Dá
ao
teu
negro
outra
chance,
outra
chance,
pr'outro
romance
Give
your
man
another
chance,
another
chance,
for
another
romance
Sem
amor
não
a
vida,
fica
alma
esmorecida,
Without
love,
there's
no
life,
the
soul
becomes
weak,
Fica
tudo
mais
medonho
Everything
becomes
more
dreadful
Morre
o
mundo,
morre
o
sonho.
The
world
dies,
the
dream
dies.
Dá
teu
negro
outra
chance.
Give
your
man
another
chance.
Nós
somos
filhos,
dessa
voracidade
maior
do
que
nos,
We
are
children
of
this
voracity
greater
than
us,
Que
nos
deixou
insensíveis
e
desnorteados
That
left
us
insensitive
and
disoriented
Entre
esta
gula,
fantasias
e
fetiche
Between
this
greed,
fantasies,
and
fetish
O
amor
abandonou-nos
negro
Love
has
abandoned
us,
man
E
agora
estão
aqui
desesperados
And
now
we
are
here
desperate
Sozinhos
entre
essas
camas
e
orgasmos
Alone
among
these
beds
and
orgasms
Não
temos
nada
negros,
não
temos
nada.
We
have
nothing,
man,
we
have
nothing.
Laços
perdidos,
destroem
meu
infinito
Lost
ties
destroy
my
infinity
Através
dos
gritos
isso
parece
primitivo
Through
the
screams,
this
seems
primitive
Olha
pra
frente
vê
se
não
cai.
Look
ahead,
see
if
you
don't
fall.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.