Paroles et traduction Andre Van Duin - Oranje Boven
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oranje Boven
Оранжевый Выше
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Sinds
mensenheugenis
zingen
wij
ieder
jaar
dit
lied,
Сколько
себя
помню,
мы
каждый
год
поем
эту
песню,
Dat
was
nooit
het
probleem,
de
tekst
liep
altijd
als
een
tiet,
Это
никогда
не
было
проблемой,
текст
всегда
шел
как
по
маслу,
En
ons
vertelde
dat
ze
werd
vervangen
door
haar
zoon,
И
нам
сказали,
что
ее
заменит
ее
сын,
Ik
dacht
meteen
oh
jeminee
daar
gaat
ons
repertoire,
Я
сразу
подумал,
о
боже,
вот
и
пошел
наш
репертуар,
Want
het
Oranje
Boven
gaat
alleen
maar
over
haar,
Потому
что
Оранжевый
Выше
идет
только
о
ней,
Toen
kreeg
ik
een
idee,
Тогда
у
меня
возникла
идея,
En
iedereen
zong
mee:
И
все
пели
вместе:
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Het
lied
Oranje
Boven
zingen
wij
altijd
in
koor,
Песню
Оранжевый
Выше
мы
всегда
поем
хором,
Maar
leven
de
Kohoning
ligt
niet
lekker
in
't
gehoor,
Но
"Да
здравствует
Коголинь"
режет
слух,
Leven
de
Koningin
was
jarenlang
de
laatste
zin,
«Да
здравствует
Королева»
долгие
годы
была
последней
строкой,
Maar
met
Willem-Alexander
heeft
die
laatste
zin
geen
zin,
Но
с
Виллемом-Александром
эта
последняя
строка
не
имеет
смысла,
Dus
dacht
ik
weet
je
wat
ik
was
de
tekst
een
beetje
aan,
Поэтому
я
подумал,
знаешь
что,
я
немного
подправил
текст,
Afijn
dat
deed
ik
dus
en
dat
heb
ik
toen
ook
gedaan,
Ну,
я
так
и
сделал,
и
я
это
сделал,
Ik
zeg
zing
met
André,
Я
говорю,
пой
вместе
с
Андре,
En
zing
maar
lekker
mee:
И
пой
вместе
со
мной:
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Het
lied
Oranje
Boven
dat
bestaat
al
heel
erg
lang,
Песня
Оранжевый
Выше
существует
уже
очень
давно,
Het
stamt
nog
uit
de
tijd
dat
er
een
paard
stond
in
de
gang,
Она
восходит
к
тем
временам,
когда
в
коридоре
стояла
лошадь,
Wij
zongen
het
dan
ook
al
zoveel
keer
een
zoveel
maal,
Мы
пели
ее
уже
много-много
раз,
Dat
het
onderhand
mijn
neus
uit
kwam
en
ook
mijn
darmkanaal,
Что
это
в
конце
концов
полезло
у
меня
из
носа
и
даже
из
кишечника,
Dus
oh
wat
zijn
wij
heden
blij
met
deze
frisse
wind,
Так
что,
как
же
мы
рады
сегодня
этому
свежему
ветру,
Oranje
blijft
oranje
ook
al
ben
je
kleurenblind,
Оранжевый
остается
оранжевым,
даже
если
ты
дальтоник,
Dus
zing
uit
volle
borst,
Так
пой
во
все
горло,
Is
er
nog
leverworst:
Осталась
еще
ливерная
колбаса:
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Even
in
de
slomo,
ja,
ja,
hou
vast:
Теперь
замедленно,
да,
да,
держись:
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Oranje
Boven,
Oranje
Boven
Оранжевый
Выше,
Оранжевый
Выше
Leve
de
Koning
Да
здравствует
Король
Leve
de
Koning,
Да
здравствует
Король,
Leve
de
Koning
en,
Maxima!
Да
здравствует
Король
и,
Максима!
Zo
is
het!
Daar
zijn
de
balletjes...
Вот
так!
Вот
и
шарики...
Wegwezen,
opgesodemieterd.
Уходим,
проваливаем!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Van Tijn, Jochem Fluitsma, Andre Van Duin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.