Paroles et traduction Andrea Adams-Frey - Ich preise dich, mein Erlöser
Ich preise dich, mein Erlöser
Я славлю Тебя, мой Избавитель
Ich
preise
dich,
mein
Erlöser
Я
славлю
Тебя,
мой
Избавитель
Du
rettest
mich,
vor
mir
selbst
Ты
спасаешь
меня
от
меня
самой
Wenn
ich
versag,
du
bist
größer
Когда
я
оступаюсь,
Ты
больше
Als
alle
Angst
und
als
mein
Herz
Чем
все
страхи
и
чем
моё
сердце
Du
hebst
mich
auf,
nimmst
meine
Bürde
Ты
поднимаешь
меня,
берёшь
мою
ношу
Du
hauchst
mir
neu,
dein
Leben
ein
Ты
вдыхаешь
в
меня
жизнь
Richtest
mich
auf,
verleihst
mir
Würde
Направляешь
меня,
даришь
мне
достоинство
Hier
darf
ich
sein
Здесь
я
могу
быть
собой
Ich
preise
dich,
mein
Erlöser
Я
славлю
Тебя,
мой
Избавитель
Du
rettest
mich,
vor
der
Welt
Ты
спасаешь
меня
от
этого
мира
Wenn
sie
auch
lockt,
du
bist
größer
Даже
если
он
манит,
Ты
больше
Als
all
der
Kampf,
um
Ruhm
und
Geld
Чем
вся
эта
борьба
за
славу
и
деньги
Du
hebst
mich
auf,
nimmst
meine
Bürde
Ты
поднимаешь
меня,
берёшь
мою
ношу
Du
hauchst
mir
neu,
dein
Leben
ein
Ты
вдыхаешь
в
меня
жизнь
Richtest
mich
auf,
verleihst
mir
Würde
Направляешь
меня,
даришь
мне
достоинство
Hier
darf
ich
sein
Здесь
я
могу
быть
собой
Ich
preise
dich,
mein
Erlöser
Я
славлю
Тебя,
мой
Избавитель
Du
rettest
mich,
vor
dem
Feind
Ты
спасаешь
меня
от
врага
Wenn
er
auch
trumpft,
du
bist
größer
Даже
если
он
торжествует,
Ты
больше
Als
alle
Macht,
die
dich
verneint
Чем
вся
сила,
что
отрекается
от
Тебя
Du
hebst
mich
auf,
nimmst
meine
Bürde
Ты
поднимаешь
меня,
берёшь
мою
ношу
Du
hauchst
mir
neu,
dein
Leben
ein
Ты
вдыхаешь
в
меня
жизнь
Richtest
mich
auf,
verleihst
mir
Würde
Направляешь
меня,
даришь
мне
достоинство
Hier
darf
ich
sein
Здесь
я
могу
быть
собой
Du
hebst
mich
auf,
nimmst
meine
Bürde
Ты
поднимаешь
меня,
берёшь
мою
ношу
Du
hauchst
mir
neu,
dein
Leben
ein
Ты
вдыхаешь
в
меня
жизнь
Richtest
mich
auf,
verleihst
mir
Würde
Направляешь
меня,
даришь
мне
достоинство
Hier
darf
ich
sein
Здесь
я
могу
быть
собой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Urklang
date de sortie
10-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.