Paroles et traduction Andrea Berg - Hallo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein
erloschener
Stern
Погасшая
звезда,
Der
ganz
still
untergeht
Что
тихо
угасает.
Der
letzte
Komet
Последняя
комета.
Bin
ich
allein
auf
der
Welt
Я
одна
на
целом
свете.
Fällt
die
Sonne
vom
Himmel
Если
солнце
с
неба
упадет,
Stürz
ich
mit
ihr
ins
Meer
Я
с
ним
в
море
упаду.
In
die
endlosen
Tiefe
В
бесконечную
пучину.
Du
fehlst
mir
so
sehr
Мне
тебя
так
не
хватает.
Hallo,
ist
da
jemand
Привет,
есть
тут
кто-нибудь,
Der
durch
tiefes
Wasser
geht,
solang
die
Welt
sich
dreht
Кто
пройдет
по
бездне
вод,
пока
мир
еще
живет,
Zu
mir
steht
Кто
со
мной
пойдет?
Hallo,
ist
da
niemand
Привет,
неужели
никого,
Der
die
gleichen
Wunder
sieht,
der
meine
schwächen
liebt
Кто
увидит
те
же
чудеса,
кто
полюбит
мои
недостатки,
Nie
aufgibt
Кто
не
сдастся?
Ist
da
niemand,
wirklich
niemand
Неужели
никого,
совсем
никого,
Der
all
meine
Seelenwunden
heilt
Кто
залечит
все
душевные
мои
раны?
Ist
da
niemand,
wirklich
niemand
Неужели
никого,
совсем
никого,
Der
meine
geheimen
Träume
teilt
Кто
разделит
тайные
мои
мечтанья?
Ist
da
niemand
Неужели
никого?
Himmel
hoch
jauchzend
До
небес
ликующая,
Zu
Tode
betrübt
До
смерти
тоскующая.
Ist
so
das
Gefühl
Вот
такие
чувства,
Wenn
man
viel
zu
sehr
liebt
Когда
любишь
слишком
сильно.
Alles
um
mich
herum
Все
вокруг
меня
Wird
unklar
verschwimmt
Сливается
и
расплывается.
Als
ob
man
die
Luft
Словно
воздух
Zum
atmen
mir
nimmt
Для
дыхания
отнимают.
Hallo,
ist
da
jemand
Привет,
есть
тут
кто-нибудь,
Der
die
gleichen
Wunder
sieht,
der
meine
schwächen
liebt
Кто
увидит
те
же
чудеса,
кто
полюбит
мои
недостатки,
Nie
aufgibt
Кто
не
сдастся?
Ist
da
niemand,
wirklich
niemand
Неужели
никого,
совсем
никого,
Der
all
meine
Seelenwunden
heilt
Кто
залечит
все
душевные
мои
раны?
Ist
da
niemand,
wirklich
niemand
Неужели
никого,
совсем
никого,
Der
meine
geheimen
Träume
teilt
Кто
разделит
тайные
мои
мечтанья?
Ist
da
niemand,
wirklich
niemand
Неужели
никого,
совсем
никого,
Der
all
meine
Seelenwunden
heilt
Кто
залечит
все
душевные
мои
раны?
Ist
da
niemand,
wirklich
niemand
Неужели
никого,
совсем
никого,
Der
meine
geheimen
Träume
teilt
Кто
разделит
тайные
мои
мечтанья?
Ist
da
niemand
Неужели
никого?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Achim Kleist, Wolfgang Webenau Von, (ch) Rene Baumann, Pat Paks, Annabella Jul, Andrea Berg
Album
Atlantis
date de sortie
06-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.