Andrea Bocelli feat. Bryn Terfel, New York Philharmonic & Alan Gilbert - Au fond du temple saint (Live At Central Park, 2011) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andrea Bocelli feat. Bryn Terfel, New York Philharmonic & Alan Gilbert - Au fond du temple saint (Live At Central Park, 2011)




Au fond du temple saint (Live At Central Park, 2011)
In the Depth of the Holy Temple (Live At Central Park, 2011)
C'était le soir!
It was evening!
Dans l'air par la brise attiédi,
In the air warmed by the breeze,
Les brahmines au front inondé de lumière,
Brahmins with foreheads bathed in light,
Appelaient lentement la foule à la prière!
Called the crowd slowly to prayer!
Au fond du temple saint
In the depth of the holy temple
Paré de fleurs et d'or,
Adorned with flowers and gold,
Une femme apparaît!
A woman appears!
Une femme apparaît!
A woman appears!
Je crois la voir encore!
I think I see her again!
Je crois la voir encore!
I think I see her again!
La foule prosternée
The prostrate crowd
La regarde, étonnée,
Watches her, astonished,
Et murmure tout bas:
And murmurs softly:
Voyez, c'est la déesse
See, it's the goddess
Qui dans l'ombre se dresse,
Who rises from the shadows,
Et vers nous tend les bras!
And stretches out her arms toward us!
Son voile se soulève!
Her veil is lifted!
Ô vision! ô rêve!
Oh vision! Oh dream!
La foule est à genoux!
The crowd is on its knees!
Oui, c'est elle!
Yes, it's her!
C'est la déesse
It's the goddess
Plus charmante et plus belle!
More charming and more beautiful!
Oui, c'est elle!
Yes, it's her!
C'est la déesse
It's the goddess
Qui descend parmi nous!
Who descends upon us!
Son voile se soulève
Her veil is lifted
Et la foule est à genoux!
And the crowd is on its knees!
Mais à travers la foule
But through the crowd
Elle s'ouvre un passage!
She makes way for herself!
Son long voile déjà
Her long veil already
Nous cache son visage!
Hides her face from us!
Mon regard, hélas!
My gaze, alas!
La cherche en vain!
Searches for her in vain!
Elle fuit!
She flees!
Elle fuit!
She flees!
Mais dans mon âme soudain
But in my soul, suddenly
Quelle étrange ardeur s'allume!
What a strange ardor ignites!
Quel feu nouveau me consume!
What new fire consumes me!
Ta main repousse ma main!
Your hand pushes away my hand!
Ta main repousse ma main!
Your hand pushes away my hand!
De nos cœurs l'amour s'empare,
Love takes hold of our hearts,
Et nous change en ennemis!
And turns us into enemies!
Non, que rien ne nous sépare!
No, let nothing separate us!
Non, rien!
No, nothing!
Que rien ne nous sépare.
Let nothing separate us.
Non, rien!
No, nothing!
Jurons de rester amis!
Let's vow to remain friends!
Jurons de rester amis!
Let's vow to remain friends!
Jurons de rester amis!
Let's vow to remain friends!
Oh oui, jurons de rester amis!
Oh yes, let's vow to remain friends!
Oui, c'est elle! C'est la déesse!
Yes, it's her! It's the goddess!
En ce jour qui vient nous unir,
On this day that unites us,
Et fidèle à ma promesse,
And faithful to my promise,
Comme un frère je veux te chérir!
Like a brother, I want to cherish you!
C'est elle, c'est la déesse
It's her, it's the goddess
Qui vient en ce jour nous unir!
Who comes to unite us this day!
Oui, partageons le même sort,
Yes, let's share the same fate,
Soyons unis jusqu'à la mort!
Let's be united until death!





Writer(s): Georges Bizet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.