Andrea Bocelli feat. Pretty Yende, Ana Maria Martinez, Bryn Terfel, New York Philharmonic & Alan Gilbert - La traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici" (Live At Central Park, 2011) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andrea Bocelli feat. Pretty Yende, Ana Maria Martinez, Bryn Terfel, New York Philharmonic & Alan Gilbert - La traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici" (Live At Central Park, 2011)




La traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici" (Live At Central Park, 2011)
La traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici" (Live At Central Park, 2011)
Libiamo, libiamo ne' lieti calici
Let's drink, let's drink from the sparkling glasses
Che la bellezza infiora
That beauty enlivens
E la fuggevol, fuggevol'ora
And the fleeting, fleeting hour
S'inebrii a voluttà
Let's get drunk with pleasure
Libiam ne' dolci fremiti
Let's drink in the sweet tremors
Che suscita l'amore
That love awakens
Poiché quell'occhio al core
Because that eye in the heart
Onnipossente va
Is omnipotent
Libiamo, amore, amore fra i calici
Let's drink, my love, among the glasses
Più caldi baci avrà
It will have warmer kisses
(Ah! Libiam, amor fra i calici)
(Ah! Let's drink, love among the glasses)
(Più caldi baci avrà)
(It will have warmer kisses)
Tra voi, tra voi saprò dividere
Among you, among you I will know how to divide
Il tempo mio giocondo
My cheerful time
Tutto è follia, follia nel mondo
Everything is madness, madness in the world
Ciò che non è piacer
What is not pleasure
Godiam, fugace e rapido
Let's enjoy, fleeting and quick
Il gaudio dell'amore
The joy of love
È un fiore che nasce e muore
It is a flower that is born and dies
più si può goder
And can no longer be enjoyed
Godiam, c'invita, c'invita un fervido
Let's enjoy, it invites us, it invites us a fervent
Accento lusighier
Flattering accent
(Ah! Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico)
(Ah! Let's enjoy, the cup, the cup and the song)
(La notte abbella e il riso)
(The night is beautiful and the laughter)
(In questo, in questo paradiso)
(In this, in this paradise)
(Ne scopra il nuovo dì)
(May the new day discover it)
La vita è nel tripudio
Life is in jubilation
Quando non s'ami ancora
When you are not yet loved
Nol dite a chi l'ignora
Don't tell it to those who don't know
È il mio destin così
That is my destiny
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
Let's enjoy, the cup, the cup and the song
La notte abbella e il riso
The night is beautiful and the laughter
In questo, in questo paradiso
In this, in this paradise
Ne scopra il nuovo
May the new day discover it
(Ne scopra il nuo-, il nuovo dì)
(May the new-, the new day discover it)
(Ne scopra il nuo-, il nuovo dì)
(May the new-, the new day discover it)
(Ne scopra, ne scopra)
(May it, may it discover)
Il nuovo
The new day





Writer(s): GIUSEPPE VERDI, JIM LONG


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.