Andrea Bocelli feat. Veronica Berti - Qualche stupido "Ti amo" (Somethin' Stupid) - Duet with Veronica Berti - traduction des paroles en allemand




Qualche stupido "Ti amo" (Somethin' Stupid) - Duet with Veronica Berti
Qualche stupido "Ti amo" (Somethin' Stupid) - Duett mit Veronica Berti
Difficile trovare la maniera di passare la serata con te
Es ist schwer, einen Weg zu finden, den Abend mit dir zu verbringen.
Supponi, per esempio, ce ne andassiamo a ballare
Angenommen, wir gingen zum Beispiel tanzen.
Lo sai bene com'è
Du weißt ja, wie es ist.
Insieme finiremmo per cercare un posto quieto per nasconderci
Zusammen würden wir am Ende einen ruhigen Ort suchen, um uns zu verstecken.
E inevitabilmente finirei con qualche stupido 'ti amo'
Und unvermeidlich würde ich mit einem dummen "Ich liebe dich" enden.
Lo so già finiresti col reagire
Ich weiß schon, dass du darauf reagieren würdest,
Per lo meno risentendoti
zumindest verärgert,
Pensando non sia altro che una frase fra le tante che si dicono
weil du denkst, es sei nur eine der vielen Phrasen, die man so sagt.
Rimurgino parole estremamente intelligenti come piacciono a me
Ich grüble über extrem intelligente Worte, so wie ich sie mag,
E aspetto che la sera mi procuri l'atmosfera per offrirle a te
und warte darauf, dass der Abend mir die Atmosphäre verschafft, um sie dir anzubieten.
Ma vuoi che sia la luna o il tuo profumo che io sento vicinissimo
Aber sei es der Mond oder dein Duft, den ich ganz nah spüre,
E inevitabilmente m'impappino in qualche stupido 'ti amo'
unweigerlich verhasple ich mich in einem dummen "Ich liebe dich".
Ma vuoi che sia la luna o il tuo profumo che io sento vicinissimo
Aber sei es der Mond oder dein Duft, den ich ganz nah spüre,
E inevitabilmente m'impappino in qualche stupido 'ti amo'
unweigerlich verhasple ich mich in einem dummen "Ich liebe dich".
Ti amo
Ich liebe dich.
Ti amo
Ich liebe dich.
Ti amo
Ich liebe dich.





Writer(s): Giorgio Calabrese, Carson Parks, Ettore Carrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.