Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qualche stupido "Ti amo" (Somethin' Stupid) - Duet with Veronica Berti
Qualche stupido "Ti amo" (Somethin' Stupid) - Duett mit Veronica Berti
Difficile
trovare
la
maniera
di
passare
la
serata
con
te
Es
ist
schwer,
einen
Weg
zu
finden,
den
Abend
mit
dir
zu
verbringen.
Supponi,
per
esempio,
ce
ne
andassiamo
a
ballare
Angenommen,
wir
gingen
zum
Beispiel
tanzen.
Lo
sai
bene
com'è
Du
weißt
ja,
wie
es
ist.
Insieme
finiremmo
per
cercare
un
posto
quieto
per
nasconderci
Zusammen
würden
wir
am
Ende
einen
ruhigen
Ort
suchen,
um
uns
zu
verstecken.
E
inevitabilmente
finirei
con
qualche
stupido
'ti
amo'
Und
unvermeidlich
würde
ich
mit
einem
dummen
"Ich
liebe
dich"
enden.
Lo
so
già
finiresti
col
reagire
Ich
weiß
schon,
dass
du
darauf
reagieren
würdest,
Per
lo
meno
risentendoti
zumindest
verärgert,
Pensando
non
sia
altro
che
una
frase
fra
le
tante
che
si
dicono
weil
du
denkst,
es
sei
nur
eine
der
vielen
Phrasen,
die
man
so
sagt.
Rimurgino
parole
estremamente
intelligenti
come
piacciono
a
me
Ich
grüble
über
extrem
intelligente
Worte,
so
wie
ich
sie
mag,
E
aspetto
che
la
sera
mi
procuri
l'atmosfera
per
offrirle
a
te
und
warte
darauf,
dass
der
Abend
mir
die
Atmosphäre
verschafft,
um
sie
dir
anzubieten.
Ma
vuoi
che
sia
la
luna
o
il
tuo
profumo
che
io
sento
vicinissimo
Aber
sei
es
der
Mond
oder
dein
Duft,
den
ich
ganz
nah
spüre,
E
inevitabilmente
m'impappino
in
qualche
stupido
'ti
amo'
unweigerlich
verhasple
ich
mich
in
einem
dummen
"Ich
liebe
dich".
Ma
vuoi
che
sia
la
luna
o
il
tuo
profumo
che
io
sento
vicinissimo
Aber
sei
es
der
Mond
oder
dein
Duft,
den
ich
ganz
nah
spüre,
E
inevitabilmente
m'impappino
in
qualche
stupido
'ti
amo'
unweigerlich
verhasple
ich
mich
in
einem
dummen
"Ich
liebe
dich".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Calabrese, Carson Parks, Ettore Carrera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.