Andrea Bocelli - Malafemmena - traduction des paroles en allemand

Malafemmena - Andrea Bocellitraduction en allemand




Malafemmena
Schlecht Weib
Si avisse fatto a n'ato
Hätte ich einem anderen angetan,
Chello ch'e fatto a mme
was du mir angetan hast,
St'ommo t'avesse acciso
hätte dieser Mann dich getötet,
E vuò sapé pecché?
und willst du wissen, warum?
Pecché 'ncopp'a sta terra
Weil auf dieser Erde
Femmene comme a te
Frauen wie du
Non ce hanna sta pe' n'ommo
nicht existieren dürfen für einen Mann,
Onesto comme a me
der ehrlich ist wie ich.
Femmena
Weib,
Tu si na malafemmena
du bist ein schlechtes Weib,
A st'uocchie 'e fatto chiagnere
hast diese Augen weinen lassen,
Lacreme e 'nfamità
Tränen und Schande.
Femmena
Weib,
Si tu peggio 'e na vipera
du bist schlimmer als eine Viper,
M'e 'ntussecata l'anema
hast meine Seele vergiftet,
Nun pozzo cchiù campà
ich kann nicht mehr leben.
Femmena
Weib,
Si ddoce comm' 'o zucchero
du bist süß wie Zucker,
Però 'sta faccia d'angelo
aber dieses Engelsgesicht
Te serve pe' 'ngannà
dient dir zum Betrügen.
Femmena
Weib,
Tu si 'a cchiù bella femmena
du bist die schönste Frau,
Te voglio bene e t'odio
ich liebe dich und ich hasse dich,
Nun te pozzo scurdà
ich kann dich nicht vergessen.
Femmena
Weib,
Tu si 'a cchiù bella femmena
du bist die schönste Frau,
Te voglio bene e t'odio
ich liebe dich und ich hasse dich,
Nun te pozzo scurdà
ich kann dich nicht vergessen.
Te voglio ancora bene
Ich liebe dich immer noch,
Ma tu nun saie pecché
aber du weißt nicht warum,
Pecché l'unico ammore
weil die einzige Liebe
Si stata tu pe' me
du für mich warst.
E tu pe' nu capriccio
Und du, aus einer Laune heraus,
Tutto hai distrutto ahimé
hast alles zerstört, ach,
Ma Dio nun t'o perdona
aber Gott wird dir das nicht vergeben,
Chello ch'e fatto a mme
was du mir angetan hast.
Femmena
Weib,
Si ddoce comm' 'o zucchero
du bist süß wie Zucker,
Però 'sta faccia d'angelo
aber dieses Engelsgesicht
Te serve pe' 'ngannà
dient dir zum Betrügen.
Femmena
Weib,
Tu si 'a cchiù bella femmena
du bist die schönste Frau,
Te voglio bene e t'odio
ich liebe dich und ich hasse dich,
Nun te pozzo scurdà
ich kann dich nicht vergessen.
Femmena
Weib,
Femmena
Weib.





Writer(s): Toto' A. De Curtis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.