Andrea Bowen, Bonnie Gleicher, Don Richard, Gina Ferrall, Marguerite MacIntyre & Rita Glynn - Children of God - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrea Bowen, Bonnie Gleicher, Don Richard, Gina Ferrall, Marguerite MacIntyre & Rita Glynn - Children of God




Children of God
Дети Божьи
BROCKLEHURST
БРОКЛХЁРСТ
Form classes! Silence! Order!
Классы, по местам! Тишина! Порядок!
SCHOOLGIRLS
УЧЕНИЦЫ
We are the children of God
Мы - дети Божьи,
And we praise His word
И восхваляем слово Его.
We are blind in His love
Мы слепы в любви Его,
In His love we will trust
В любви Его мы будем верить,
For we are taught that we must
Ибо нас учат, что должны.
MISS SCATCHERD
МИСС СКЕТЧЕРД
Girls, don't slouch, keep in line
Девочки, не сутультесь, держитесь прямо,
Or my nerves will snap
А не то мои нервы не выдержат.
Do not whisper or breathe
Не шепчитесь и не дышите,
Or I'll show you the strap
Или я покажу вам ремень.
SCHOOLGIRLS
УЧЕНИЦЫ
Oh, grateful we are for our daily bread
О, как мы благодарны за хлеб наш насущный,
Oh, if only just once it could be instead
О, если бы только раз это могло быть вместо этого
Sweet cakes and cottage pie
Сладкие пирожные и пастуший пирог,
Food we could identify
Еда, которую мы могли бы распознать.
BROCKLEHURST
БРОКЛХЁРСТ
I have a word to address to the students,
Должен обратиться к ученикам.
Here is a girl who is new to our school,
Вот девочка, которая новенькая в нашей школе,
Her name is Jane Eyre,
Ее зовут Джейн Эйр,
And she is brought here by her excellent benefactress, Mrs. Reed
И ее привела сюда ее превосходная благодетельница, миссис Рид.
MRS. REED
МИССИС РИД
I should wish her to be brought up in a manner suiting her prospects -
Я хотела бы, чтобы ее воспитывали в соответствии с ее положением,
To be made useful - to be kept humble.
Чтобы она была полезной - чтобы ее держали в скромности.
We must punish the flesh
Мы должны наказывать плоть,
She's prone to deceit
Она склонна ко лжи.
I would caution you not to be
Я хотела бы предостеречь вас,
Fooled by her lies
Не ведитесь на ее ложь.
BROCKLEHURST
БРОКЛХЁРСТ
Deceit is a cardinal sin
Обман - это смертный грех.
MRS. REED
МИССИС РИД
She knows not the danger she's in
Она не знает, в какой опасности находится.
BROCKLEHURST
БРОКЛХЁРСТ
These are the children of God
Это дети Божьи.
She will quickly learn
Она быстро узнает,
That a child deceitful forever shall burn!
Что лживый ребенок будет гореть вечно!
MR. BROCKLEHURST
МИСТЕР БРОКЛХЁРСТ
Disciplines are born
Рождены для дисциплины,
To be humble and suffer
Чтобы быть смиренными и страдать.
Punish the flesh to chasten the spirit
Наказывать плоть, чтобы усмирить дух.
Purity comes from the pain of correction
Чистота приходит через боль исправления,
The torment of martyrs
Муки мучеников
Is holy and Christian
Святы и христианские.
Starving the body will never extinguish the soul!
Голодание тела никогда не убьет душу!
SCHOOLGIRLS
УЧЕНИЦЫ
We are the children of God
Мы - дети Божьи,
And we praise His word
И восхваляем слово Его.
We are blind in His love
Мы слепы в любви Его,
In His love we must trust
В любви Его мы должны верить,
For we are taught that we must
Ибо нас учат, что должны.
We are the children of God
Мы - дети Божьи,
But we find it queer
Но нам странно,
If we're really His children
Если мы действительно Его дети,
Why isn't He here?
Почему Его здесь нет?
MRS. REED
МИССИС РИД
Let this teach you!
Пусть это будет тебе уроком!
Let this teach you! Wicked child!
Пусть это будет тебе уроком! Непутевое дитя!
Horrid wretched child! God despises you!
Ужасное, никчемное дитя! Бог презирает тебя!
MISS SCATCHERD
МИСС СКЕТЧЕРД
She is depraved
Она испорчена.
The girl will be watched, sir
За девочкой будут следить, сэр,
Every hour
Каждый час.
Stand very still
Стой смирно!
All eyes will be watching
Все взгляды будут следить
Watching a shameful child
За постыдным ребенком.
Blind in his love
Слепы в любви Его.
We're charity children
Мы - дети милосердия,
No mother or father
Нет ни матери, ни отца,
Just heavenly care
Только небесная забота.
God blesses our souls
Бог благословляет наши души,
And yet we despair
И все же мы отчаиваемся.





Writer(s): Paul Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.