Andrea Bowen, Bruce Dow, Marla Schaffel & Mary Stout - Perfectly Nice - traduction des paroles en allemand




Perfectly Nice
Vollkommen nett
MRS. FAIRFAX: It'll be perfectly nice
MRS. FAIRFAX: Es wird vollkommen nett sein,
Having someone with whom to converse
jemanden zu haben, mit dem man sich unterhalten kann.
The servants are fine
Die Diener sind in Ordnung,
But a little perverse
aber ein wenig pervers.
And if I'm a tiny bit terse
Und wenn ich ein klein wenig schroff bin,
It's only because I just fired the chef
dann nur, weil ich gerade den Koch gefeuert habe.
Are you talking to me?
Sprechen Sie mit mir?
I'm a little bit deaf
Ich bin ein bisschen schwerhörig.
The weather's been rainy and gray
Das Wetter war regnerisch und grau.
Robert, stop fussing, you're just in the way?
Robert, hör auf, dich aufzuregen, du stehst nur im Weg!
He's really a dear
Er ist wirklich ein Schatz,
Though a tiny bit queer
wenn auch ein klein wenig sonderbar.
There was a time when winter was here
Es gab eine Zeit, als der Winter hier war.
Milk?
Milch?
JANE: No
JANE: Nein
MRS. FAIRFAX: No one came by
MRS. FAIRFAX: Niemand kam vorbei,
No one came near
niemand kam in die Nähe.
Sugar?
Zucker?
JANE: No
JANE: Nein
MRS. FAIRFAX: I was alone, nearly a year
MRS. FAIRFAX: Ich war allein, fast ein Jahr lang.
More?
Mehr?
And not a creature would come to the house
Und kein Mensch kam in das Haus.
The vicar came once but he didn't stay long
Der Vikar kam einmal, aber er blieb nicht lange.
Or did he come twice?
Oder kam er zweimal?
Maybe I'm wrong
Vielleicht irre ich mich.
Then, as the days went along
Dann, im Laufe der Tage,
Like it or not, I was not as depressed
ob ich wollte oder nicht, war ich nicht mehr so deprimiert.
And soon after that
Und bald darauf
We were finally blessed
wurden wir endlich gesegnet
With little Adele, darling, come here
mit der kleinen Adele, Liebling, komm her.
This is Miss Eyre
Das ist Miss Eyre,
Your governess, dear.
deine Gouvernante, mein Schatz.
ADELE: Bonjour, Miss Eyre.
ADELE: Bonjour, Miss Eyre.
JANE: Bonjour, Adele.
JANE: Bonjour, Adele.
ADELE: Oh, vous parlez francais
ADELE: Oh, vous parlez francais?
JANE: She is French, then?
JANE: Sie ist also Französin?
ADELE: Yes, I am French, but I speak English - frighteningly well!
ADELE: Ja, ich bin Französin, aber ich spreche Englisch erschreckend gut!
JANE: You certainly do.
JANE: Das tun Sie in der Tat.
MRS. FAIRFAX: Run along now, Adele.
MRS. FAIRFAX: Lauf jetzt, Adele.
ADELE: Adieu mam'selle.
ADELE: Adieu, mam'selle.
JANE: Au'voir, Adele...
JANE: Au revoir, Adele...
What a spirited girl
Was für ein temperamentvolles Mädchen!
MRS. FAIRFAX: What a story to tell!
MRS. FAIRFAX: Was für eine Geschichte!
Her mother is gone
Ihre Mutter ist gegangen,
Gone to the Lord
zum Herrn gegangen,
And Mr. Rochester took her in as his ward
und Mr. Rochester nahm sie als sein Mündel auf.
JANE: Mr. Rochester? Who is he?
JANE: Mr. Rochester? Wer ist das?
MRS. FAIRFAX: The owner of Thornfield! Did you not know he was called Rochester?
MRS. FAIRFAX: Der Besitzer von Thornfield! Wussten Sie nicht, dass er Rochester heißt?
JANE: I thought Thornfield belonged to you!
JANE: Ich dachte, Thornfield gehört Ihnen!
MRS. FAIRFAX: Bless you, child, what an idea!
MRS. FAIRFAX: Gott segne Sie, Kind, was für eine Idee!
I'm in charge of the hall
Ich bin für das Haus verantwortlich.
When he's away I look after it all
Wenn er weg ist, kümmere ich mich um alles,
And he's away most of the time
und er ist die meiste Zeit weg.
JANE: What sort of man is he like?
JANE: Was für ein Mann ist er?
MRS. FAIRFAX: The kind of man who is never about.
MRS. FAIRFAX: Die Art von Mann, die nie da ist.
JANE: Where does he go?
JANE: Wo geht er hin?
MRS. FAIRFAX: I wouldn't know...
MRS. FAIRFAX: Ich wüsste es nicht...
One of a kind
Einzigartig,
Smart as a sage
klug wie ein Weiser,
And like good wine
und wie guter Wein,
Gets better with age
wird mit dem Alter besser.
Modest and fair
Bescheiden und fair,
Yet one wouldn't dare
doch man würde es nicht wagen,
Behave in a manner unfitting one's class
sich unpassend für seine Klasse zu verhalten.
One has a place
Man hat einen Platz,
That one mustn't surpass
den man nicht überschreiten darf.
This is our lot
Das ist unser Los,
Like it or not...
ob wir wollen oder nicht...
I think I've forgotten my thought
Ich glaube, ich habe meinen Gedanken vergessen.
What was it? Ah! No, that wasn't it at all
Was war es? Ach! Nein, das war es ganz und gar nicht.
Did I have a point?
Hatte ich einen Punkt?
I can barely recall
Ich kann mich kaum erinnern.
But you'll settle in
Aber Sie werden sich einleben,
Read a few books
ein paar Bücher lesen.
You've got the brains, if not quite the looks
Sie haben den Verstand, wenn auch nicht ganz das Aussehen.
You'll soon adjust
Sie werden sich bald anpassen,
Everyone must
jeder muss das.
Heed my advice
Beachten Sie meinen Rat,
Let's be precise
seien wir präzise.
Listen to me, I will not tell you twice
Hören Sie mir zu, ich werde es Ihnen nicht zweimal sagen.
You will be in good grace if you face
Sie werden in guter Gnade sein, wenn Sie sich dem stellen,
That a girl in your place
dass ein Mädchen an Ihrer Stelle
Will suffice...
genügen wird...
...if she's perfectly nice!
...wenn sie vollkommen nett ist!





Writer(s): Paul Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.