Andrea Bowen, Bruce Dow, Marla Schaffel & Mary Stout - Perfectly Nice - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrea Bowen, Bruce Dow, Marla Schaffel & Mary Stout - Perfectly Nice




MRS. FAIRFAX: It'll be perfectly nice
госпожа Фейрфакс: Это будет очень мило
Having someone with whom to converse
Иметь кого-то, с кем можно поговорить
The servants are fine
Со слугами все в порядке
But a little perverse
Но немного извращенный
And if I'm a tiny bit terse
И если я буду немного немногословен
It's only because I just fired the chef
Это только потому, что я только что уволил шеф-повара
Are you talking to me?
Ты со мной разговариваешь?
I'm a little bit deaf
Я немного глуховат
The weather's been rainy and gray
Погода была дождливой и серой
Robert, stop fussing, you're just in the way?
Роберт, перестань суетиться, ты только мешаешься?
He's really a dear
Он действительно милый
Though a tiny bit queer
Хотя и немного странный
There was a time when winter was here
Было время, когда здесь стояла зима
Milk?
Молоко?
JANE: No
ДЖЕЙН: Нет
MRS. FAIRFAX: No one came by
госпожа ФЭРФАКС: Никто не проходил мимо
No one came near
Никто не приближался
Sugar?
Сахар?
JANE: No
ДЖЕЙН: Нет
MRS. FAIRFAX: I was alone, nearly a year
госпожа Фейрфакс: Я был один почти год
More?
Еще?
And not a creature would come to the house
И ни одно живое существо не пришло бы в этот дом
The vicar came once but he didn't stay long
Однажды приходил викарий, но пробыл недолго
Or did he come twice?
Или он кончил дважды?
Maybe I'm wrong
Может быть, я ошибаюсь
Then, as the days went along
Затем, по мере того как шли дни
Like it or not, I was not as depressed
Нравится мне это или нет, но я не был так подавлен
And soon after that
И вскоре после этого
We were finally blessed
Наконец-то мы были благословлены
With little Adele, darling, come here
С маленькой Адель, дорогая, иди сюда
This is Miss Eyre
Это мисс Эйр
Your governess, dear.
Твоя гувернантка, дорогая.
ADELE: Bonjour, Miss Eyre.
АДЕЛЬ: Бонжур, мисс Эйр.
JANE: Bonjour, Adele.
ДЖЕЙН: Бонжур, Адель.
ADELE: Oh, vous parlez francais
АДЕЛЬ: О, вы говорите по-французски
JANE: She is French, then?
ДЖЕЙН: Значит, она француженка?
ADELE: Yes, I am French, but I speak English - frighteningly well!
АДЕЛЬ: Да, я француженка, но я говорю по-английски - пугающе хорошо!
JANE: You certainly do.
ДЖЕЙН: Конечно, знаешь.
MRS. FAIRFAX: Run along now, Adele.
госпожа Фейрфакс: А теперь беги, Адель.
ADELE: Adieu mam'selle.
АДЕЛЬ: Прощайте, мамзель.
JANE: Au'voir, Adele...
ДЖЕЙН: Прощай, Адель...
What a spirited girl
Какая энергичная девушка
MRS. FAIRFAX: What a story to tell!
госпожа ФЭРФАКС: Что за историю можно рассказать!
Her mother is gone
Ее мать умерла
Gone to the Lord
Ушел к Господу
And Mr. Rochester took her in as his ward
И мистер Рочестер взял ее под свою опеку
JANE: Mr. Rochester? Who is he?
ДЖЕЙН: Мистер Рочестер? Кто он?
MRS. FAIRFAX: The owner of Thornfield! Did you not know he was called Rochester?
госпожа Фейрфакс: Владелец Торнфилда! Разве вы не знали, что его звали Рочестер?
JANE: I thought Thornfield belonged to you!
ДЖЕЙН: Я думала, Торнфилд принадлежит тебе!
MRS. FAIRFAX: Bless you, child, what an idea!
госпожа ФЭРФАКС: Благослови тебя господь, дитя, что за идея!
I'm in charge of the hall
Я отвечаю за зал
When he's away I look after it all
Когда его нет дома, я присматриваю за всем этим
And he's away most of the time
И большую часть времени он в отъезде
JANE: What sort of man is he like?
ДЖЕЙН: Что он за человек?
MRS. FAIRFAX: The kind of man who is never about.
госпожа Фейрфакс: Из тех мужчин, которых никогда нет рядом.
JANE: Where does he go?
ДЖЕЙН: Куда он ходит?
MRS. FAIRFAX: I wouldn't know...
госпожа Фейрфакс: Я бы не знал...
One of a kind
Единственный в своем роде
Smart as a sage
Умен, как мудрец
And like good wine
И люблю хорошее вино
Gets better with age
С возрастом становится лучше
Modest and fair
Скромный и справедливый
Yet one wouldn't dare
И все же никто бы не осмелился
Behave in a manner unfitting one's class
Вести себя так, как не подобает своему классу
One has a place
У каждого есть свое место
That one mustn't surpass
Этого нельзя превзойти
This is our lot
Это наш удел
Like it or not...
Нравится тебе это или нет...
I think I've forgotten my thought
Мне кажется, я забыл свою мысль
What was it? Ah! No, that wasn't it at all
Что это было? Ах! Нет, дело было совсем не в этом
Did I have a point?
Был ли я прав?
I can barely recall
Я едва могу вспомнить
But you'll settle in
Но ты освоишься
Read a few books
Прочтите несколько книг
You've got the brains, if not quite the looks
У тебя есть мозги, хотя и не совсем такая внешность
You'll soon adjust
Ты скоро привыкнешь
Everyone must
Каждый должен
Heed my advice
Прислушайся к моему совету
Let's be precise
Давайте будем точны
Listen to me, I will not tell you twice
Послушай меня, я не буду повторять тебе дважды
You will be in good grace if you face
Вы будете в добром расположении духа, если столкнетесь с
That a girl in your place
Что девушка на твоем месте
Will suffice...
Этого будет достаточно...
...if she's perfectly nice!
...если она совершенно милая!





Writer(s): Paul Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.