Andrea Bowen, Bruce Dow, Marla Schaffel & Mary Stout - Perfectly Nice - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrea Bowen, Bruce Dow, Marla Schaffel & Mary Stout - Perfectly Nice




Perfectly Nice
Идеально мила
MRS. FAIRFAX: It'll be perfectly nice
МИССИС ФЭРФАКС: Будет идеально мило,
Having someone with whom to converse
Если будет с кем поговорить.
The servants are fine
Слуги хороши,
But a little perverse
Но немного бестолковы.
And if I'm a tiny bit terse
И если я немного резок,
It's only because I just fired the chef
То только потому, что я только что уволила шеф-повара.
Are you talking to me?
Ты говоришь со мной?
I'm a little bit deaf
Я немного глуховата.
The weather's been rainy and gray
Погода была дождливой и серой.
Robert, stop fussing, you're just in the way?
Роберт, перестань суетиться, ты просто мешаешься!
He's really a dear
Он действительно милый,
Though a tiny bit queer
Хотя и немного странный.
There was a time when winter was here
Было время, когда здесь была зима.
Milk?
Молока?
JANE: No
ДЖЕйн: Нет.
MRS. FAIRFAX: No one came by
МИССИС ФЭРФАКС: Никто не заходил,
No one came near
Никто не подходил.
Sugar?
Сахара?
JANE: No
ДЖЕйн: Нет.
MRS. FAIRFAX: I was alone, nearly a year
МИССИС ФЭРФАКС: Я была одна, почти год.
More?
Ещё?
And not a creature would come to the house
И ни одно создание не подходило к дому.
The vicar came once but he didn't stay long
Викарий приходил однажды, но он не задержался надолго.
Or did he come twice?
Или он приходил дважды?
Maybe I'm wrong
Может быть, я ошибаюсь.
Then, as the days went along
Потом, по мере того, как дни шли своим чередом,
Like it or not, I was not as depressed
Хотела я того или нет, но я не была подавлена.
And soon after that
И вскоре после этого
We were finally blessed
Мы были наконец благословлены
With little Adele, darling, come here
Маленькой Аделью, дорогая, иди сюда.
This is Miss Eyre
Это мисс Эйр,
Your governess, dear.
Твоя гувернантка, дорогая.
ADELE: Bonjour, Miss Eyre.
АДЕЛЬ: Bonjour, Miss Eyre.
JANE: Bonjour, Adele.
ДЖЕйн: Bonjour, Adele.
ADELE: Oh, vous parlez francais
АДЕЛЬ: Oh, vous parlez francais!
JANE: She is French, then?
ДЖЕйн: Значит, она француженка?
ADELE: Yes, I am French, but I speak English - frighteningly well!
АДЕЛЬ: Да, я француженка, но я говорю по-английски - пугающе хорошо!
JANE: You certainly do.
ДЖЕйн: Несомненно.
MRS. FAIRFAX: Run along now, Adele.
МИССИС ФЭРФАКС: Беги же, Адель.
ADELE: Adieu mam'selle.
АДЕЛЬ: Adieu mam'selle.
JANE: Au'voir, Adele...
ДЖЕйн: Au'voir, Adele...
What a spirited girl
Какая живая девочка.
MRS. FAIRFAX: What a story to tell!
МИССИС ФЭРФАКС: Какая история, чтобы рассказать!
Her mother is gone
Ее мать ушла.
Gone to the Lord
Ушла к Господу.
And Mr. Rochester took her in as his ward
И мистер Рочестер взял ее к себе на попечение.
JANE: Mr. Rochester? Who is he?
ДЖЕйн: Мистер Рочестер? Кто он?
MRS. FAIRFAX: The owner of Thornfield! Did you not know he was called Rochester?
МИССИС ФЭРФАКС: Владелец Торнфилда! Разве ты не знала, что его зовут Рочестер?
JANE: I thought Thornfield belonged to you!
ДЖЕйн: Я думала, Торнфилд принадлежит вам!
MRS. FAIRFAX: Bless you, child, what an idea!
МИССИС ФЭРФАКС: Боже упаси, дитя моё, что за мысли!
I'm in charge of the hall
Я управляю домом.
When he's away I look after it all
Когда его нет, я присматриваю за всем.
And he's away most of the time
А его нет большую часть времени.
JANE: What sort of man is he like?
ДЖЕйн: Что он за человек?
MRS. FAIRFAX: The kind of man who is never about.
МИССИС ФЭРФАКС: Такой человек, который никогда не бывает рядом.
JANE: Where does he go?
ДЖЕйн: Куда он уезжает?
MRS. FAIRFAX: I wouldn't know...
МИССИС ФЭРФАКС: Не знаю...
One of a kind
Единственный в своем роде.
Smart as a sage
Умен, как философ,
And like good wine
И, как хорошее вино,
Gets better with age
С годами становится только лучше.
Modest and fair
Скромный и справедливый,
Yet one wouldn't dare
Но никто бы не посмел
Behave in a manner unfitting one's class
Вести себя неподобающим образом.
One has a place
У каждого есть своё место,
That one mustn't surpass
Которое нельзя преступать.
This is our lot
Это наш удел.
Like it or not...
Нравится нам это или нет...
I think I've forgotten my thought
Кажется, я забыла свою мысль.
What was it? Ah! No, that wasn't it at all
Что это было? Ах! Нет, это было совсем не то.
Did I have a point?
Была ли у меня какая-то мысль?
I can barely recall
Я едва могу вспомнить.
But you'll settle in
Но ты устроишься,
Read a few books
Почитаешь несколько книг.
You've got the brains, if not quite the looks
У тебя есть мозги, пусть даже и не самая красивая внешность.
You'll soon adjust
Ты скоро привыкнешь.
Everyone must
Все должны.
Heed my advice
Послушайся моего совета.
Let's be precise
Давай будем точны:
Listen to me, I will not tell you twice
Послушай меня, я не буду повторять дважды.
You will be in good grace if you face
Ты будешь в милости, если ты примешь тот факт,
That a girl in your place
Что девушка на твоём месте
Will suffice...
Будет в порядке...
...if she's perfectly nice!
...если она идеально мила!





Writer(s): Paul Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.