Andrea Cruz - ¿Quién nos amarró? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrea Cruz - ¿Quién nos amarró?




¿Quién nos amarró?
Кто нас связал?
El viento movió las ideas
Ветер спутал мысли,
Esas que nuestras nos pensamos así
Те, что мы считали своими.
Sin permiso descarado
Без наглого разрешения.
El camino sació su sed
Дорога утолила свою жажду,
Dejándonos al otro lado
Оставив нас по другую сторону.
Sin agua
Без воды,
Tan rotos
Разбитыми,
Separados
Разделёнными.
Y hoy sin red
И сегодня без сети,
Sin nada que nos ate
Без ничего, что нас связывает,
dime ¿Cómo nos soltamos?
Скажи мне, как нам освободиться?
Y hoy sin red
И сегодня без сети,
Sin nada que nos ate
Без ничего, что нас связывает,
¿Quién nos amarró?
Кто нас связал?
En esta mesa
За этим столом
Abro mis heridas
Я открываю свои раны,
Acepto lo que ya no es
Принимаю то, чего уже нет.
Se debilitó el fuego
Огонь ослаб,
Y todo fue cenizas
И всё стало пеплом.
Lo que canto memoria es
То, что я пою, это воспоминание.
Sin red
Без сети,
Sin que nos aten
Без того, что нас связывает,
¿Quién nos amarró?
Кто нас связал?
Sin red
Без сети,
Sin que nos aten
Без того, что нас связывает,
¿Quién nos amarró?
Кто нас связал?
Nos faltaron tantos detalles
Нам не хватило так много деталей,
Nos faltó la comprensión
Нам не хватило понимания.
Si encuentras alguna respuesta
Если ты найдёшь какой-нибудь ответ,
¿Dime quién?
Скажи мне, кто?
¿Dime quién?
Скажи мне, кто?
Sin red
Без сети,
Sin que nos aten
Без того, что нас связывает,
¿Quién nos amarró?
Кто нас связал?
Sin red
Без сети,
Sin que nos aten
Без того, что нас связывает,
¿Quién nos amarró?
Кто нас связал?
(Sin que nos aten)
(Без того, что нас связывает)
(¿Quién?)
(Кто?)
(Sin que nos aten)
(Без того, что нас связывает)
(¿Quién?)
(Кто?)
(Sin que nos aten)
(Без того, что нас связывает)
(¿Quién?)
(Кто?)
¿Dime quién?
Скажи мне, кто?
¿Dime quién?
Скажи мне, кто?
¿Dime quién?
Скажи мне, кто?
¿Quién nos amarró?
Кто нас связал?





Writer(s): Andrea Melina Cruz-tirado, Rafa Rivera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.