Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
quedarme
así
para
siempre
Ich
will
für
immer
so
bleiben
Tan
juntos
que
ni
aire
ni
luz
entre
So
nah,
dass
weder
Luft
noch
Licht
dazwischen
passt
Como
siameses
si
te
apartas
me
matas
Wie
siamesische
Zwillinge,
wenn
du
dich
entfernst,
tötest
du
mich
Como
una
arana
un
solo
cuerpo
y
ocho
patas
Wie
eine
Spinne,
ein
Körper
und
acht
Beine
Quiero
quedarme
así
para
siempre
Ich
will
für
immer
so
bleiben
Entrelazados
contenido
tú
en
mi
vientre
Verschlungen,
du
in
meinem
Bauch
geborgen
Como
en
un
nido
de
ramitas
construido
Wie
in
einem
Nest
aus
Zweigen
gebaut
Una
trinchera
contra
el
caos
que
hay
afuera
Ein
Schützengraben
gegen
das
Chaos
da
draußen
La
dicha
no
dicha
Die
ungesagte
Seligkeit
La
acariciada
Die
Gestreichelte
Apenas
gemida
Kaum
gestöhnt
Las
frases
de
la
piel
son
mudas
onomatopéyicas
Die
Sätze
der
Haut
sind
stumm,
onomatopoetisch
Las
frases
de
la
piel
desnuda
táctil
telepáticas
sin
Die
Sätze
der
nackten
Haut,
taktil,
telepathisch,
ohne
Quiero
enredarme
en
ti
todo
el
día
Ich
will
mich
den
ganzen
Tag
in
dich
verwickeln
Como
un
freak
de
singular
anatomía
Wie
ein
Freak
mit
einzigartiger
Anatomie
Que
en
tu
rodilla
se
articule
mi
antebrazo
Dass
mein
Unterarm
sich
an
dein
Knie
fügt
Que
como
un
pulpo
me
sofoques
con
tu
abrazo
Dass
du
mich
wie
ein
Oktopus
mit
deiner
Umarmung
erstickst
Quiero
encajar
contigo
vida
mía
Ich
will
mit
dir
zusammenpassen,
mein
Leben
Mecanismo
de
sutil
ingeniería
Ein
Mechanismus
subtiler
Ingenieurskunst
Como
polea
te
transporto
donde
quieras
Wie
eine
Seilrolle
transportiere
ich
dich,
wohin
du
willst
Como
palanca
catapulto
tus
quimeras
Wie
ein
Hebel
katapultiere
ich
deine
Hirngespinste
La
dicha...
Die
Seligkeit...
Las
frases...
Die
Sätze...
Gramática
de
dulzura/
los
males
me
cura/
nuestra
unión
es
la
mas
pura/
cómeme
soy
fruta
madura/
tu
y
yo
deliciosa
estructura/
adiós
adiós
Grammatik
der
Süße/
heilt
meine
Übel/
unsere
Verbindung
ist
die
reinste/
iss
mich,
ich
bin
reife
Frucht/
du
und
ich,
köstliche
Struktur/
ade,
ade
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Echeverri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.