Paroles et traduction Andrea Mingardi - Socc'Mel
A
ié
quelc
d'ounn
c'ag
pies
dir
"Accipicchia",
Есть
те,
кто
любит
сказать
"Боже
мой",
Quelc
d'un
eter
"Perbacco,
ohibò",
Кто-то
другой
говорит
"Ух
ты,
боже",
Zerti
volt
as
seint
dir
"Porco
giuda",
Иногда
можно
услышать
"Чёрт
возьми",
"Puttana
l'Eva",
"C'ag
gnésa
un
azident",
"Чёрт
возьми,
какая
авария",
Ma
la
piò
giosta
par
la
mateina
in
zenait
Но
самое
подходящее
слово
для
утра
в
Генуе
La
capesen
in
Bulivia
ed
in
Kuwait
Произносят
в
Боливии
и
Кувейте
"Per
dindirindina"?
No
no
no.
"Каррамба"?
Нет,
нет,
нет.
"Accidentaccio"?
Mocché.
"Чёрт
возьми"?
Брось.
"Poffarbacco"?
Mo
gnanc!
"О
боже"?
Да
ну.
"Capperi"?
Eh.
"Блин"?
О
да.
Quand
l'è
fràdd
Когда
холодно
Quand
l'è
cheld
Когда
жарко
Et
vest
che
gnòca?
А
эта
девчонка?
Eh
SOCMEL!
О,
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ!
I
t'an
guzé
la
machina!
Украли
машину!
Eh
SOCMEL
ben!
Ну,
конечно
же,
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ!
A
Ferrara
i
disen
"Maial!"
В
Ферраре
говорят
"Свинья!"
A
Cesena
"Oscia
patacca!"
В
Чезене
"Боже
мой,
неужели"
A
Parma
e
Piacenza
"Fisci,
co'
dit,
vé?"
В
Парме
и
Пьяченце
"Фиски,
или
ты
не
знаешь"?
A
Reggio
e
Modena
"Che
lavor,
zio
canta!"
А
в
Реджо
и
Модене
"Что
за
работа,
черт
бы
побрал!"
Al
fat
l'è
che
l'omen
l'ha
bisàgn
ed
sfugheres,
Дело
в
том,
что
люди
нуждаются
в
том,
чтобы
выговориться,
Piutost
che
tgnir
denter
l'è
mej
scancherer.
Вместо
того,
чтобы
держать
всё
в
себе,
лучше
выругаться.
"Corbezzoli"?
No
no
no.
"Какого
чёрта"?
Нет,
нет,
нет.
"Urca"?
Mo
gnanc!
"Чёрт
возьми"?
Брось.
"Caspiterina"?
Eh,
no.
"Чёрт
побери"?
Нет,
нет.
"Cribbio"?
Sé!
"Чёрт
возьми"?
Да,
вот
оно.
Quand
t'i
stòff
Когда
ты
устал
Et
roump
i
maroun
Когда
бесят
дети
Quand
t'e
sàn
Когда
ты
голоден
SOCMEL
che
sàn!
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
как
я
голоден!
I
fan
dal
casein
Когда
творят
беспорядок
SOCMEL,
basta,
oh!
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
хватит,
ну!
Gig
l'ha
veint!
Джиг
выиграл!
SOCMEL,
quanto?
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
сколько?
Queng
milierd
al
lòt!
Целых
миллиард!
SOCMEL,
busein!
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
враньё!
Eh,
SOCMEL,
puvrein!
О,
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
бедняга!
Ajé
gnu
un
scarabacein
У
меня
жук
забежал
SOCMEL,
pugnàta!
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
противно!
Un
dé
Guglielmo
Marconi
ed
Bulàgna
Однажды
Гульельмо
Маркони
из
Болоньи
L'era
in
vàtta
a
la
so
culeina
Сидел
в
своей
кухне
Edmandé
a
so
fiola
Elettra
И
спросил
свою
дочь
Элеттру
"Senti
niente?
No?
L'è
n'arveina!"
"Ты
что-нибудь
слышишь?
Нет?
Какой-то
шум"
Pò
a
l'impruvis
il
genio
fé
un
sbrai,
Но
тут
гений
закричал
Parté
un
"SOCMEL,
funziouna
al
zavai!"
"ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
радио
работает!"
"Mortacci
belin"?
No
no.
"Будь
ты
проклят"?
Нет,
нет,
нет.
"Bischero
pirla"?
Mo
gnanc.
"Идиот,
дурак"?
Брось.
"Mannaggia
vaimona"?
Sé!
"Проклятье"?
Да,
вот
оно.
"Ostriga
minchia"?
Mocché!
"Охренеть,
чёрт
возьми"?
Да
ну.
Quand
l'è
fràdd
Когда
холодно
Quand
l'è
cheld
Когда
жарко
Sempre
SOCMEL!
Всё
ещё
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ!
Come
passa
il
tempo...
Как
быстро
летит
время
SOCMEL,
s'al
pàsa!
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
как
летит!
Guarda
che
tramonto!
Посмотри
на
этот
закат!
SOCMEL
che
bel
tramonto
che
c'è
stasera!
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
какой
красивый
закат!
T'i
trop
bèla!
Ты
так
прекрасна!
SOCMEL
s't'i
bèla!
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
ты
так
прекрасна!
Un
dorum
c'l'è
un
spetachel
Ты
спишь,
это
зрелище!
SOCMEL
che
gnoc!!!
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
какой
сон!
Sàmm
qui
in
mez
al
trafic
Мы
здесь,
в
пробке
Du
maroun,
SOCMEL!
Две
машины,
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ!
I
m'an
inculé
la
machina!
Они
врезались
в
мою
машину!
Eh
ben
ben,
SOCMEL!
Ну
что
ж,
хорошо,
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ!
Và
mo
là,
và
mo
là,
và
mo
là,
va
mo
là,
va
mo
là!
Да
ладно
тебе,
да
ладно,
да
ладно,
да
ладно,
да
ладно!
Quand
l'è
fràdd
Когда
холодно
Quand
l'è
cheld
Когда
жарко
Non
ci
son
più
le
mezze
canzoni...
Больше
не
будет
неважных
песенок...
T'i
trop
bèla
Ты
так
прекрасна
T'i
belésma,
a
t'al
degh
me
Ты
самая
красивая,
дорогая
Come
passa
il
tempo!
Как
быстро
летит
время!
Sembrava
ieri
invece...
Кажется,
что
это
было
вчера...
DIO
BONO
E'
GIA'
IL
DUEMILA!
БОЖЕ
МОЙ,
УЖЕ
ДВЕ
ТЫСЯЧИ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Mingardi, Maurizio Tirelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.