Andrea Mirò - Foto Di Gruppo - traduction des paroles en allemand

Foto Di Gruppo - Andrea Miròtraduction en allemand




Foto Di Gruppo
Gruppenfoto
Questa ero io: mani nascoste, sguardo dovuto all'età
Das war ich: Hände versteckt, der Blick altersbedingt.
Chiusa da dentro in ogni silenzio, frasi di un libro già aperto
In jedem Schweigen von innen verschlossen, Sätze eines bereits geöffneten Buches.
Alla mia destra un vestito coi fiori e gli occhi socchiusi a metà
Zu meiner Rechten ein Kleid mit Blumen und halb geschlossene Augen
Di una giovane donna che nome non ha
einer jungen Frau, die keinen Namen hat.
Ma il sorriso che aveva è rimasto con noi
Aber ihr Lächeln ist bei uns geblieben.
Volti che ho perso nel corso del tempo, attori di un solo momento
Gesichter, die ich im Laufe der Zeit verloren habe, Schauspieler eines einzigen Moments.
Foto di gente che scivola via, ne rimane il sapore reale che sento
Fotos von Menschen, die entschwinden, es bleibt der reale Geschmack, den ich fühle.
Se nel destino c'è scritto di andare, siamo scappati partendo da qua
Wenn im Schicksal geschrieben steht zu gehen, sind wir von hier geflohen.
Come i bambini che vanno a vedere il treno che passa e chissà dove va?
Wie Kinder, die zusehen, wie der Zug vorbeifährt, und wer weiß, wohin er fährt?
Cambiano case e mentalità e le espressioni del volto
Häuser und Mentalitäten ändern sich und die Gesichtsausdrücke,
Che in questa pellicola guardano avanti a cercare il domani
die auf diesem Film nach vorne schauen, um das Morgen zu suchen,
Sono troppo lontani
sind zu weit entfernt.
Poco più indietro, quasi nascosto, c'era il migliore di noi:
Etwas weiter hinten, fast versteckt, war der Beste von uns:
Frangia sul volto, bianco il colore
Ponyfrisur, weiße Farbe,
Esasperato dal nero del suo vestito
übertrieben durch das Schwarz seines Anzugs
E del mare in tempesta vicino a un futuro da uomo
und des stürmischen Meeres, nahe einer Zukunft als Mann.
Foto di gente che deve viaggiare, vanno lontano a non tornano mai
Fotos von Menschen, die reisen müssen, sie gehen weit weg und kehren nie zurück.
Se la memoria ti spinge a guardare rende migliore la strada che fai
Wenn die Erinnerung dich dazu bringt, hinzusehen, macht sie den Weg, den du gehst, besser.
Cambiano case e mentalità e le espressioni del volto che passano via
Häuser und Mentalitäten ändern sich und die Gesichtsausdrücke, die vorüberziehen.
Tornerò a riprendere il mio posto e ci sarò, aspettando tutti qua
Ich werde zurückkehren, um meinen Platz einzunehmen, und ich werde da sein und hier auf alle warten.
Aspetto chi verrà
Ich warte auf den, der kommen wird.
Questa ero io: mi riconosci? Cambia soltanto l'età
Das war ich: Erkennst du mich? Nur das Alter ändert sich.
Questi eravamo: gente speciale dentro a una foto normale
Das waren wir: besondere Menschen auf einem normalen Foto.





Writer(s): Roberta Mogliotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.