Andrea Mirò - Lettera In Settembre - traduction des paroles en allemand

Lettera In Settembre - Andrea Miròtraduction en allemand




Lettera In Settembre
Brief im September
Madre, io credevo facile camminare un po' per conto mio
Mutter, ich glaubte, es wäre einfach, ein wenig auf eigene Faust zu gehen
Sollevata dal portare addosso questo nome che non mi rassomiglia più
Erleichtert, diesen Namen nicht mehr tragen zu müssen, der mir nicht mehr ähnelt
Madre, adesso devo scriverti, la mia corsa è troppo lunga
Mutter, jetzt muss ich dir schreiben, mein Lauf ist zu lang
E sono troppo stanca, stanca di sentire il suono che fa
Und ich bin zu müde, müde, den Klang zu hören, den er macht
Un passo dietro l'altro e, dietro a me
Ein Schritt nach dem anderen und hinter mir
Piove e tutto il resto è già...
Regnet es und alles andere ist schon...
Qui, questa è la realtà, niente di speciale
Hier, das ist die Realität, nichts Besonderes
Solo una bugia che l'acqua laverà
Nur eine Lüge, die das Wasser wegwaschen wird
Forse è solo il mio debole racconto,
Vielleicht ist es nur meine schwache Erzählung,
Ciò che sento, ma io so che ti lascerò qui
Was ich fühle, aber ich weiß, dass ich dich hier lassen werde
Se potessi ti direi di me, della mia anima di vetro, che
Wenn ich könnte, würde ich dir von mir erzählen, von meiner Seele aus Glas, die
Se soltanto tu la sfiori si frantuma e cade
Wenn du sie nur berührst, zerbricht und fällt
In piccoli bagliori, piccole scie
In kleine Schimmer, kleine Spuren
Troppe le illusioni, ma sono mie
Zu viele Illusionen, aber sie sind meine
E forse non le troverai...
Und vielleicht wirst du sie nicht finden...
Qui, questa è la realtà, niente di speciale
Hier, das ist die Realität, nichts Besonderes
Rabbia scura che l'acqua laverà
Dunkle Wut, die das Wasser wegwaschen wird
Forse è solo il mio giovane tormento, ciò che sento
Vielleicht ist es nur meine junge Qual, was ich fühle
Ma io oggi riparto da qui
Aber ich beginne heute von hier aus neu
Ho un diario chiuso sotto chiave, scrivo tutti i giorni per un po'
Ich habe ein Tagebuch, das unter Verschluss ist, ich schreibe jeden Tag ein wenig
Fragile compagnia: è ciò che puoi tenere di me
Zerbrechliche Gesellschaft: Das ist, was du von mir behalten kannst
Qui, questa è la realtà, niente di speciale
Hier, das ist die Realität, nichts Besonderes
Rabbia scura che l'acqua laverà
Dunkle Wut, die das Wasser wegwaschen wird
Forse è solo il mio giovane tormento, ciò che sento dentro
Vielleicht ist es nur meine junge Qual, was ich in mir fühle
Ma io oggi riparto da qui
Aber ich beginne heute von hier aus neu





Writer(s): Roberta Mogliotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.