Andrea Mirò - Ordine / Disordine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrea Mirò - Ordine / Disordine




Ordine / Disordine
Порядок / Беспорядок
Qualcosa di imprevisto
Что-то непредвиденное,
Qualcosa che non si era mia visto
Что-то ранее невиданное,
Nessuno certamente
Никто, конечно же,
Poteva prevedere l'incidente
Не мог предвидеть этот инцидент.
La folla che era
Толпа, что была там,
E silenziosamente ascolta
Безмолвно слушает,
Un uomo tra la gente
Мужчина из толпы
Ha preso la parola a voce alta:
Громко взял слово:
"Se non mi lasciano parlare, io parlo
"Если мне не дают говорить, я буду говорить,
Se non mi lasciano sentire, io sento
Если мне не дают слышать, я буду слышать,
Se c'è divieto di pensare, io penso...
Если есть запрет на мысли, я буду думать...
Che farò quello che mi va, almeno credo"
Что буду делать, что захочу, по крайней мере, я так думаю".
Tutti videro quello che ho visto
Все видели то, что видела я,
L'uomo che aveva gridato
Мужчину, который кричал,
Uscir dal proprio posto
Выйти из своего места
E andarsene via
И уйти.
Bocche dalla voragine muta
Рты безмолвной бездны,
Dall'espressione stupita
С изумленным выражением,
Meraviglia disegnata e incredulità
Нарисованное удивление и недоверие.
Prego, stare immobili, restare calmi
Прошу, стоять неподвижно, сохранять спокойствие.
Qualcosa penetrò
Что-то проникло
Nelle coscienze ancora inviolate
В еще нетронутое сознание,
E dalle prime file
И из первых рядов
Si muovono degli altri e un'altra dice:
Двигаются другие, и другая говорит:
"Se non mi lasciano parlare, io parlo
"Если мне не дают говорить, я буду говорить,
Se non mi lasciano sentire, io sento
Если мне не дают слышать, я буду слышать,
Se c'è divieto di pensare, io penso...
Если есть запрет на мысли, я буду думать...
Che farò quello che mi va, almeno credo"
Что буду делать, что захочу, по крайней мере, я так думаю".
Tutti, senza il pur minimo avviso
Все, без малейшего предупреждения,
Più o meno tutti la faccia un po' confusa
Более или менее все с немного смущенным лицом,
Verso casa andarono via
Пошли домой.
Tutti, senza capir la ragione
Все, не понимая причины,
Senza nemmeno affrontar di petto la questione
Даже не пытаясь разобраться в сути вопроса,
Senza un perché
Без всякой причины.
Prego, stare immobili, restare calmi
Прошу, стоять неподвижно, сохранять спокойствие.
Spalancati, i nostri occhi sono accesi
Распахнутые, наши глаза горят,
Le nostre orecchie sono aperte
Наши уши открыты,
Le nostre menti viaggiano su nuovi pianeti
Наши мысли путешествуют по новым планетам,
Non rispondo al tuo comando
Я не подчинюсь твоей команде,
Non mi arrendo al tuo richiamo
Я не поддамся твоему зову,
Non mi piego alla tua forza
Я не склонюсь перед твоей силой,
Sono fuori dal tuo controllo
Я вне твоего контроля.
Tutti nel meccanismo ordinato
Все в упорядоченном механизме,
Tessere in fila di un domino impazzito
Фишки в ряд безумного домино,
Verso casa andarono via
Пошли домой.
Tutti, senza capir la ragione
Все, не понимая причины,
Senza nemmeno affrontar di petto la questione
Даже не пытаясь разобраться в сути вопроса,
Senza un perché
Без всякой причины.
Prego, stare immobili, restare calmi
Прошу, стоять неподвижно, сохранять спокойствие.
Stabilire l'ordine, restare calmi
Установить порядок, сохранять спокойствие.





Writer(s): Roberta Mogliotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.