Andrea Mirò - Partono I Tram - traduction des paroles en allemand

Partono I Tram - Andrea Miròtraduction en allemand




Partono I Tram
Die Straßenbahnen fahren ab
Lui si spostò
Er rückte zur Seite
Cercava sempre posto verso il fondo
Suchte immer einen Platz weiter hinten
Con lo sguardo sulla via
Mit dem Blick auf die Straße
Lei che ha già freddo
Ihr, der schon kalt ist
La gente è sempre un po' impacciata
Die Leute sind immer etwas unbeholfen
Al primo vento dell'autunno
Beim ersten Wind des Herbstes
Occhi negli occhi
Augen in Augen
Che fermano il respiro e il cuore
Die den Atem und das Herz anhalten
E il tempo di un minuto
Und die Zeit einer Minute
Senza storia nome
Ohne Geschichte oder Namen
Occhi sugli occhi
Augen auf Augen
Che cambiano le loro vite
Die ihre Leben verändern
Solo per un attimo
Nur für einen Augenblick
Soltanto per una volta
Nur für ein einziges Mal
Partono i tram
Die Straßenbahnen fahren ab
Seguendo direzioni opposte
In entgegengesetzte Richtungen
Mai potranno accendere
Sie werden niemals entfachen können
Lacrime e sogni e baci
Tränen und Träume und Küsse
E scappano via nel soffio di un momento
Und sie entfliehen im Hauch eines Moments
E arriva la sera
Und der Abend kommt
E quell'istante riaffiora
Und jener Augenblick taucht wieder auf
Mentre partono i tram
Während die Straßenbahnen abfahren
Destinazioni solite
Gewohnte Ziele
Davvero è già tempo di dirsi addio
Ist es wirklich schon Zeit, sich zu verabschieden?
Sulla strada più
Auf der Straße weiter weg
Cercando di tenere a mente
Versuchend, sich zu erinnern
Un piccolo particolare
An ein kleines Detail
E mentre piove
Und während es regnet
Immaginare il volto, gli occhi
Sich das Gesicht, die Augen vorzustellen
Ed il colore e le parole nuove
Und die Farbe und neue Worte
Occhi negli occhi
Augen in Augen
La storia che ha vissuto
Die Geschichte, die sie erlebt hat
È solo secoli o minuti
Sind nur Jahrhunderte oder Minuten
Tutto il resto non conta
Alles andere zählt nicht
Occhi sugli occhi
Augen auf Augen
Vorrebbe a questo punto
Ich möchte an diesem Punkt
Pronunciare già il suo nome
Schon seinen Namen aussprechen
Ma soltanto per una volta
Aber nur für ein einziges Mal
Partono i tram
Die Straßenbahnen fahren ab
Seguendo direzioni opposte
In entgegengesetzte Richtungen
Mai potranno accendere
Sie werden niemals entfachen können
Lacrime e sogni e baci
Tränen und Träume und Küsse
E scappano via nel soffio di un momento
Und sie entfliehen im Hauch eines Moments
E arriva la sera
Und der Abend kommt
E quell'istante riaffiora
Und jener Augenblick taucht wieder auf
Mentre partono i tram
Während die Straßenbahnen abfahren
Destinazioni solite
Gewohnte Ziele
Davvero è già tempo di dirsi addio
Ist es wirklich schon Zeit, sich zu verabschieden?
E davvero è già tempo di dirsi addio...
Und es ist wirklich schon Zeit, sich zu verabschieden...





Writer(s): Roberta Mogliotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.