Andrea Mirò - Preghierina Dell' Infame - traduction des paroles en allemand

Preghierina Dell' Infame - Andrea Miròtraduction en allemand




Preghierina Dell' Infame
Gebetchen der Ruchlosen
Dio delle battaglie,
Gott der Schlachten,
Fa' che il nemico sia sordo, legato, imbavagliato e cieco
Mach, dass der Feind taub, gefesselt, geknebelt und blind sei
Dio delle vittorie,
Gott der Siege,
Dio delle grandi cose dette, promesse e poi non mantenute
Gott der großen Worte, die gesagt, versprochen und dann nicht gehalten wurden
Dio della vergogna, Dio che il ricatto insegna
Gott der Schande, Gott, der die Erpressung lehrt
Dio che ha già tradito prima di avere amato
Gott, der schon betrogen hat, bevor er geliebt hat
Portami ricchezze a fiumi
Bring mir Reichtümer in Strömen
Dammi più certezze facili
Gib mir mehr einfache Gewissheiten
Toglimi quel peso greve
Nimm mir diese schwere Last
Che la vita appoggia
Die das Leben auferlegt
Fallo un po' più lieve
Mach sie ein wenig leichter
Non sopporto più la fatica di accettare tutto come viene e va
Ich ertrage die Mühe nicht mehr, alles zu akzeptieren, wie es kommt und geht
Ah no, io non sarò quello che si toglierà il cappello
Ach nein, ich werde nicht diejenige sein, die den Hut zieht
Ma tu dimmi cosa fare e lo farò
Aber sag mir, was ich tun soll, und ich werde es tun
Dio della violenza, Dio del rancore,
Gott der Gewalt, Gott des Grolls,
Che noia la gente che grida e si dispera
Wie langweilig sind die Leute, die schreien und verzweifeln
Dio dell'egoismo con la tua forza si gioca
Gott des Egoismus, mit deiner Kraft spielt man
E si vince, sia tutto molto prima e meglio
Und man gewinnt, möge alles viel früher und besser sein
La modestia uccide e la coscienza pure
Bescheidenheit tötet und das Gewissen auch
Non voglio sentire le solite paure
Ich will die üblichen Ängste nicht hören
Dicono che è bello dare
Sie sagen, es ist schön zu geben
Ma lo è ancor di più ricevere
Aber es ist noch schöner zu empfangen
Toglimi la differenza tra bene e male
Nimm mir den Unterschied zwischen Gut und Böse
So che posso farne senza
Ich weiß, dass ich darauf verzichten kann
Non sopporto più la fatica di accettare tutto come viene e va
Ich ertrage die Mühe nicht mehr, alles zu akzeptieren, wie es kommt und geht
Non sarò io quello buono che domanderà perdono
Ich werde nicht die Gute sein, die um Vergebung bittet
Ma tu dimmi cosa fare e lo farò
Aber sag mir, was ich tun soll, und ich werde es tun
Dammi strategie speciale
Gib mir spezielle Strategien
E il nemico non saprà
Und der Feind wird es nicht wissen
Rendi scuri i miei occhiali
Verdunkle meine Brille
Che sembri bianco cera
Dass die Seele, die schwarz ist,
L'anima che è nera
Wie Wachs weiß erscheint
Non sopporto più la fatica di accettare tutto come viene e va
Ich ertrage die Mühe nicht mehr, alles zu akzeptieren, wie es kommt und geht
Ah no, io non sarò quello che si toglierà il cappello
Ach nein, ich werde nicht diejenige sein, die sich unterwirft,
Ma tu dimmi cosa fare e lo farò
Aber sag mir, was ich tun soll, und ich werde es tun.
Non sopporto più la fatica di accettare tutto come viene e va
Ich ertrage die Mühe nicht mehr, alles zu akzeptieren, wie es kommt und geht
Non sarò io quello buono che domanderà perdono
Ich werde nicht die Gute sein, die um Vergebung bittet
Ma tu dimmi cosa fare e lo farò
Aber sag mir, was ich tun soll, und ich werde es tun





Writer(s): Roberta Mogliotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.